Вдали от тебя (ЛП) - Шарп Тесс (книги без регистрации .txt) 📗
— Я тебе помогаю. — Мейси отрывает взгляд от журнала. Она сидит в бирюзовом кресле в противоположном конце комнаты, уложив ноги на такого же цвета табурет.
— Мне больно, я в агонии!
— Я в курсе. — Она перелистывает страницу. — Именно поэтому завтра придет доктор. Лучший по купированию боли в Портленде. Подберем тебе ненаркотические лекарства. И у Пита есть друг иглотерапевт, мы с ним договорились, он тоже скоро придет посмотреть тебя.
От этой идеи мой желудок не в восторге.
— Хочешь меня иголками обтыкать? Совсем чокнулась?
— Акупунктура — это терапия.
— Я не согласна! — заявляю ей. — Можно мне вернуться домой? Это все глупости. Врачи сами мне прописали таблетки. Думаешь, ты знаешь лучше них?
— Возможно, нет, — признает Мейси. — Я даже колледж не закончила. Но сейчас я отвечаю за тебя, так что буду делать все возможное. Ты наркозависимая. Ты загубила себя. Но теперь исцеляешься.
— Я уже говорила, что у меня нет проблем с наркотиками. Я просто страдаю от болей. Так обычно происходит, когда тебя сбивают внедорожником, а кости после этого удерживаются металлом и винтами.
— Бла, бла, бла, — отмахивается Мейси и откладывает журнал. — Уже слышала. Кто-то может утолять боль лекарствами, кто-то нет. Но учитывая медикаменты, которые нашли в твоей комнате, точно могу сказать, что до передозировки тебе не хватило парочки неудачных дней. Думаешь, я отпущу тебя? Чтобы ты провела нас с мамой через подобное? Нет, не думаю, только не снова.
— Когда прекратишь со своими дерьмовыми оправданиями и признаешь свою проблему, тогда мы можем поговорить. Чем раньше признаешь, малыш, тем скорее мы доберемся до корня всего. Можешь даже начать говорить, почему бы и нет, — все равно никуда не уйдешь, пока я не буду уверена, что для себя ты безопасна.
— Я в порядке. — Вытираю со лба пот, проглатываю подступающую тошноту, которая появилась вчера. Боже, как же хреново.
Мейси встает и пихает мне в руку мусорное ведро.
— Если затошнит, то лучше сюда.
Ее лицо смягчается, рябь в маске плохого полицейского, которую ей так нравится носить. Она берет меня за руку и держит достаточно крепко, что у меня не получается ее вырвать обратно.
— Я не сдамся, Софи. Как бы ты ни поступала, что бы ты ни говорила, я рядом. Я не потеряю тебя. Только не так. Ты очистишься. Даже если в конце концов станешь меня ненавидеть.
— Ну офигеть как мне повезло.
5
СЕЙЧАС (ИЮНЬ)
Харпер Блафф расположен в горной цепи Сискию на севере Калифорнии, это крошечный городок в дикой местности, на мили вокруг окруженный соснами и дубами, рядом с озером, тянущимся, казалось бы, бесконечность. Население едва-едва двадцать тысяч, церквей больше, чем продуктовых магазинчиков, на большинстве зданий развеваются американские флаги, а бамперы чуть ли не каждого грузовика украшают наклейки «НАСТОЯЩИЕ МУЖИКИ ЛЮБЯТ ИИСУСА». Не идиллия, но вполне комфортное для жизни место.
Я думала, что готова вернуться, но как только мы минуем знак «ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ХАРПЕР БЛАФФ», мне хочется закричать Мейси, чтобы она остановилась. Хочется умолять ее увезти меня обратно в Орегон.
Как мне жить здесь без Мины?
Прикусываю язык. Я должна справиться ради нее. Это единственное, что мне осталось. Я смотрю из окна, когда мы проезжаем мимо моей средней школы. Мне становится любопытно, украшали ли они шкафчик Мины цветами и свечками, засовывали ли за уголки дверцы записки, которые она никогда не прочтет. А на ее могиле что — то же самое? Плюшевые мишки и фотографии, с которых она глядит в небо, которое никогда больше не увидит? Я даже не ходила на похороны — не выдержала бы смотреть, как ее опускают в землю.
Мейси звонят, когда мы сворачиваем на мою улицу. Удерживая телефон между ухом и плечом, она паркуется на подъездной дороге.
— Где? — Секунду она слушает ответ. — Когда? — Выключает двигатель, удерживая на мне взгляд. — Хорошо, буду через полчаса.
— Кто-то не явился в суд? — интересуюсь, когда она вешает трубку. Мейси — охотница за головами, хотя сама она предпочитает называться специалистом по поимке беглецов.
— Секс-нарушитель в Корнинг. — Она, сдвинув брови, смотрит на дорогу. — Я надеялась, что к этому времени твоя мама вернется.
— Все нормально. Я могу и одна побыть в своем собственном доме.
— Тебе лучше не оставаться сейчас одной.
— Иди лови плохого парня. — Я наклоняюсь и целую ее в щеку. — Обещаю, все будет хорошо. Я даже позвоню тебе, когда мама вернется, если тебе от этого станет легче.
Мейси постукивает пальцами по рулю. Ей явно хочется поскорее начать искать того придурка и засадить его обратно в тюряжку.
Я понимаю, что она чувствует, понимаю это стремление к справедливости. Оно есть в каждой женщине в нашей семье. У Мейси оно выражается в немедленном и жестоком правосудии, а мамино — в правилах, законах и присяжных, она выбрала зал суда в качестве поля боя.
Мое же сосредоточено на Мине, я превозношу ее, она меня определяет, я существую благодаря ей.
— Серьезно, тетя Мейси. Мне семнадцать, я больше не употребляю, и имею право на свободное время.
Обдумывая, она посматривает на меня. Потом тянется и открывает бардачок.
— Возьми, — говорит она, суя мне в руку небольшой флакончик. Сверху у него белый распылитель, а на этикетке большими красными буквами написано «МЕДВЕЖИЙ РЕПЕЛЛЕНТ».
— Спрей от медведей? Ты шутишь?
— Эта штука помощнее той фигни, что продают в аптеке в милых розовых держателях под видом перцового баллончика, и уж точно лучше электрошокера, — заявляет Мейси. — Слишком многое может пойти не так — одежда помешает, гарпун в шокере может не долететь, некоторых парней ток просто не берет. Но если брызнуть спреем? Свалятся как миленькие. — Она берет флакончик у меня из рук и показывает на шкив. — Поднимаешь защелку, убираешь защиту. Целишься и нажимаешь на кнопку. Никогда не опускай баллончик — может статься, что он тебе еще понадобится. Распыляешь и бежишь. Даже если нападавший выведен из строя, у него может быть пистолет или нож, любое другое оружие — даже ослепленный он может навредить тебе. Распыляешь, бежишь и ни за что не убираешь свое единственное оружие, ты это поняла?
— Ты мне сейчас даешь полное одобрение на его использование?
— Если кто-то на тебя напал? Определенно. — Голос Мейси полон серьезности, аж жутко становится. — Кто бы ни убил Мину — он все еще где-то рядом. Ты — единственный свидетель. И я почему-то уверена, что ты поднимешь со дна кучу дерьма, так что будь осторожна.
— Ты не остановишь меня? — Понимаю, что, пока не сказала этого вслух, я ждала от нее такого.
Мейси молчит. Она осматривает меня сверху вниз, взгляд ее голубых глаз оценивает меня, как будто я преступница.
— А разве я могу? — без обиняков спрашивает она.
Крепче сжимаю баллончик. Качаю головой.
— Так и думала. — Она пытается скрыть улыбку, но я все же замечаю ее, прежде чем она снова не становится серьезной. — Помнишь, что я сказала в ту ночь, когда мы решили, что ты готова вернуться домой?
— Ты сказала, что я способна принимать свои собственные решения.
— Ты больше не ребенок, Софи. Ты через многое прошла. Принимала плохие решения, но были и хорошие. Бросила наркотики — и остаешься чистой. Я верю в это. Я верю тебе. И было бы верно посоветовать тебе двигаться по жизни дальше, что отпустить Мину — это правильно. Но я вижу, малыш, как тебя съедает изнутри, если ты чего-то не предпримешь. Если хотя бы не попытаешься. Просто... — Ее телефон снова звонит. — Черт возьми, — бормочет она.
Я решаю воспользоваться тем, что она отвлеклась.
— Обещаю, я буду осторожна. Езжай в Корнинг. — Отстегиваю ремень безопасности и хватаю сумку. — Пни за меня извращенца по яйцам.
Мейси улыбается.
— Моя девочка.
Дома все по-прежнему. Не знаю, почему я думала, что что-то изменится. Но в гостиной стоят все те же кожаные диваны и стол из вишневого дерева между ними, в полупустой кухне — кофеварка, а папина кружка — у раковины. Так же, как и в любой другой день.