Собор - Демилль Нельсон (серии книг читать бесплатно TXT) 📗
– Если майор Мартин поймал тебя, почему же ты остался жив?
Флинн спустился вниз по ступенькам и остановился у выхода.
– Ты заключил с ним сделку? – не отставала Морин. Он снова ничего не ответил.
– И после этого называешь себя патриотом?
Флинн бросил на нее быстрый взгляд:
– Таким же, как и майор Мартин. Таким же, как и ты.
– Я бы никогда…
– И ты пошла на сделку. Попы, премьер-министры и президенты – все совершают подобные сделки. Это называется дипломатией или стратегией. Вся наша жизнь, Морин, – иллюзия и пустословие. Сегодня я не заключаю сделок и не иду на компромиссы. Неважно, как называют меня за это люди, ведущие со мной переговоры, чтобы подсластить пилюлю. Но пока не идешь на какие-то сделки, испытываешь от этого удовольствие.
Морин молчала.
– Если ты признаешь, что сделка, совершенная мною с майором Мартином, не так уж ужасна, – продолжал Флинн, – я внесу Шейлу в список людей на освобождение.
Морин вскинула на него глаза:
– И ты думаешь, это не…
– Изменит порядок вещей, не так ли? Подумай, ну разве ты не радовалась бы воссоединению с маленькой Шейлой? До сих пор ты ничего не смогла сделать для этого. Такое возможно, разумеется, если ты не считаешь, что я заигрываю с врагом.
– Почему для тебя так важно, что я думаю обо всем этом?
– Это я, Бурк. Можно войти? – раздался голос снизу.
– Мы поговорим об этом позже, – сказал Флинн Морин и крикнул в сторону ризницы: – Входи! – Брайен расстегнул куртку и, поправив пистолет за поясом, снова обратился к Морин: – Я уважаю твои бойцовские качества – они сделали бы честь даже мужчине. Но ничего не предпринимай, не делай никаких резких движений, не становись за моей спиной и помалкивай, когда говорят с тобой.
– Если это комплимент, то меня им не возьмешь. Я давно не падка на лесть.
– Как перевоспитавшаяся шлюха, ушедшая с панели, но душой, готов спорить, все еще находящаяся там.
Морин взглянула на него:
– Да. Сейчас я как раз мысленно там.
Брайен рассмеялся.
Из темноты коридора в ризницу вошел Бурк, толкая перед собой сервировочный столик. Подкатив его по мраморному полу к нижней ступеньке, он остановился.
– Ты знаком с мисс Мелон? – спросил Флинн.
– Встречались как-то, – кивнул Бурк.
– Ах да, – улыбнулся Флинн. – Последний вечер в «Уолдорфе». Мне докладывали. Кажется, что много времени утекло с тех пор, не так ли? Я привел ее сюда, чтобы продемонстрировать, что мы не перерезали всех заложников. – Флинн повернулся к Морин: – Скажи ему, как с вами хорошо обращаются, Морин.
– Пока никто не погиб, – произнесла она.
– Пожалуйста, передайте остальным, – попросил Бурк, – что мы делаем все возможное для вашего освобождения. – Он старался говорить как можно спокойнее. – Скажите отцу Мёрфи, что он еще выслушает мою исповедь, когда все это закончится.
Морин кивнула, бросив на него понимающий взгляд. На некоторое время воцарилось молчание, затем Флинн спросил:
– А что, этот священник – твой друг?
– Они все мои друзья, – ответил Бурк.
– Правда? – Флинн подошел поближе ко входу. – У тебя есть с собой подслушка, Бурк? Или мне надо тебя проверить?
– Я чист. И эта тележка тоже. Что-то не хочется, чтобы ты еще раз проверял меня. – Он ощущал физическое превосходство Флинна, стоявшего на восемь дюймов выше. – И в пищу ничего не подмешано.
Брайен кивнул и заметил:
– Еще бы, ведь здесь заложники. Сразу встают проблемы, не так ли?
Вдруг Морин ухватилась за прутья у входа и быстро, задыхаясь от волнения, заговорила:
– Его настоящее имя – Брайен Флинн. У него только около двенадцати вооруженных людей…
Флинн выхватил из-за пояса пистолет и больно вдавил дуло ей в шею.
– Не строй из себя героя, Морин. Это вовсе не обязательно. Не так ли, лейтенант?
Бурк, вытянул руки вперед в успокаивающем жесте.
– Не надо нервничать. Полегче и поспокойнее. Мисс Мелон, не говорите больше ничего. Так будет лучше.
Флинн повернулся к Морин и прошипел сквозь стиснутые зубы:
– Девочка, тебе дали хороший совет. Ты ведь не хочешь подвергать опасности других, например лейтенанта Бурка, который уже и так услышал слишком много. – Он перевел взгляд на Бурка. – Она очень импульсивна и не знает разницы между храбростью и безрассудством. Боюсь, здесь я дал промашку. – Флинн грубо схватил ее за плечо свободной рукой и оттащил от входа. – Уходи отсюда.
Морин посмотрела в глаза Бурку и сказала:
– Я исповедовалась отцу Мёрфи и теперь не боюсь умирать. Вскоре мы все будем исповедоваться. Не уступайте этим сволочам.
Бурк внимательно вгляделся в ее лицо и кивнул головой:
– Я понял.
Морин улыбнулась, повернулась к ним спиной и поднялась по ступенькам к алтарю. Флинн опустил пистолет и теперь, думая о своем, смотрел, как она уходит.
– Ну ладно, – наконец сказал он, – сколько я вам должен?
Бурк не спеша передал ему счет. Брайен взглянул на него.
– Так-так. Пятьсот шестьдесят один доллар и двенадцать центов. В Нью-Йорке недешево прокормить армию, не так ли, лейтенант? – Он заткнул пистолет обратно за пояс и достал деньги. – Вот. Подойди поближе.
Бурк подошел ближе ко входу и взял счет и деньги.
– Я вычел оттуда торговую наценку из принципа, – рассмеялся Флинн. – Уверен, что ты сообщишь об этом прессе, лейтенант. Они любят подобную чепуху.
Бурк кивнул. «Брайен Флинн, – подумал он, – совсем не сумасшедший». В этот момент Бурк понял, что Флинн умнее Шрёдера, да к тому же и великолепный актер.
Флинн посмотрел на столик, заставленный снизу доверху металлической посудой.
– Разве может быть день святого Пэдди без говяжьей тушенки, Бурк? А ты ее уже сегодня отведал?
– Нет. Занят был.
– Вот как? Ну тогда входи и присоединяйся к нам. Мы все рады принять тебя в свою компанию.
– Я не могу.
– Не можешь? – Флинн притворился, будто припоминает что-то. – Ах да, заложники еще не выпущены и не обменены. При таких условиях полицейский не может занять их место! Но я обещаю не держать тебя в качестве пленника.
– Похоже, тебе много известно о порядках.
Флинн просунул лицо между прутьев, поближе к Бурку.
– Я знаю достаточно, чтобы не делать глупостей. Надеюсь, ты тоже много чего знаешь.
– Уверен, у нас побольше опыта в ситуациях с заложниками, чем у вас. Следи же за собой и не делай ошибок.
Флинн прикурил сигарету и произнес резко:
– Так, значит, я должен официально представиться, ведь недостаточно того, что мисс Мелон с умыслом назвала мое имя. Я, как сказала эта леди, да ты, наверное, знаешь и из других источников, – Брайен Флинн. Напоминает тебе что-нибудь это имя?
– Слегка. Конец семидесятых годов. Оттуда идет звон.
– Да, оттуда. И сюда. В отличие от Джона Хики я официально не умирал, а лишь неофициально пропал. Что ж, давай поговорим на нашу любимую тему. Скажи, пожалуйста, майор Мартин присутствует на вашем военном совете?
– Да.
– Гоните его в шею оттуда!
– В данный момент он представляет генеральное консульство Великобритании.
Флинн деланно рассмеялся:
– Сэр Гарри будет беситься, услышав это. Позвольте заметить, что Мартин надует и свое министерство иностранных дел. Он помешался на ирландцах. Пошлите его к черту со всеми его советами и отстраните от участия в обсуждении дела.
– Возможно, мне нужно пристальнее приглядываться к нему при встречах.
– Никогда не раскусишь человека, как к нему ни приглядывайся, – покачал головой Флинн. – Лучше гоните его прочь из дома настоятеля и держите подальше от своих начальников.
Бурк спросил спокойно:
– Чтобы твои люди в городе смогли убить его?
На губах Флинна появилась еле уловимая улыбка:
– А ты, лейтенант, оказывается, хитрая бестия. Но ты, пожалуй, прав.
– Пожалуйста, не предпринимайте ничего такого, не посоветовавшись со мной.
– Хорошо, мне надо быть с тобой откровенным, – кивнул Флинн. – Мы, видимо, сможем сработаться.