Каменная обезьяна - Дивер Джеффри (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений .txt) 📗
— Почему он их не убил? — недоуменно произнес Деллрей.
— Вероятно, не хотел стрелять, — сказала Сакс. — Это привлекло бы ненужное внимание. Зачем Призраку лишние неудобства? — с горечью добавила она.
На набережную продолжали прибывать машины спецслужб.
— Кто это был? — спросила Сакс. — Кто произвел выстрел, спугнувший Призрака?
— Пока что не знаю. Но я изучу этот провал с помощью лупы, твою мать.
Впрочем, как вскоре выяснилось, лупа не потребовалась. Агента ФБР отвели в сторону двое полицейских в форме. Выслушав их, Деллрей нахмурился и направился к главному виновнику.
Это оказался Алан Коу.
— Ад и преисподняя, что случилось? — рявкнул Деллрей.
Рыжеволосый сотрудник СИН виновато, но вместе с тем с вызовом выдержал его взгляд.
— Я вынужден был выстрелить. Призрак собирался убить полицейских, выдававших себя за иммигрантов, разве вы не видели?
— Нет, не видел. Он даже не взял оружие наизготовку.
— С моего угла это выглядело иначе.
— В задницу твой угол, — оборвал его Деллрей. — Призрак даже не взял пистолет наизготовку.
— Деллрей, я устал выслушивать ваши нотации. Операция готовилась в спешке. Даже если бы все успели занять свои места, еще необязательно, что мы бы схватили Призрака.
— Мы должны были брать его в переулке, где не было случайных прохожих, а не посреди многолюдной улицы, — затряс головой Деллрей. — Еще бы тридцать маленьких, крохотных секунд, и он был бы аккуратно упакован, словно рождественский подарок. — Долговязый агент кивнул на кобуру Коу, где лежал «Глок» 45-го калибра. — Но даже если Призрак и собирался кого-то убивать, как, черт возьми, можно промахнуться из этой штуковины с пятидесяти футов? Даже я смог бы попасть в него, а я стреляю из своего пугача не чаще раза в год. Твою мать!
От заносчивости Коу не осталось и следа.
— Я полагал, при данных обстоятельствах это единственно возможный выход, — покаялся он. — Я беспокоился за человеческие жизни.
Достав из-за уха незажженную сигарету, Деллрей посмотрел на нее с таким видом, будто собирался закурить.
— Дело зашло слишком далеко. Отныне СИН только осуществляет консультации. Никакого участия в оперативной работе.
— Вы не сможете пойти на это, — зловеще сверкнул глазами Коу.
— В соответствии с указом президента смогу, сынок. Я отправляюсь к начальству и добьюсь того, чтобы все встало на свои места.
С этими словами он гневно удалился. Коу пробормотал что-то себе под нос, но что именно, Сакс не разобрала.
Проводив взглядом Деллрея, который сел в машину, хлопнул дверью и рванул с места, она повернулась к Коу.
— А за детьми кто-нибудь ходил?
— За детьми? — рассеянно переспросил тот. — Вы имеете в виду детей Ву? Понятия не имею.
Родители молили о том, чтобы детей как можно скорее привезли к ним в больницу.
— Я доложил о них начальству, — заявил Коу, своим тоном показывая, что на этом считает задачу выполненной.
Наверное, сюда кого-нибудь пришлют, чтобы забрать детей в изолятор. Таковы правила.
— А я сейчас думаю не о правилах, — оборвала его Сакс. — Двое детей сидят в квартире одни, а прямо под окнами происходит перестрелка. Вам не кажется, что они могли испугаться?
За один день с Коу нотаций было достаточно. Молча развернувшись, он направился к своей машине, достав по дороге сотовый телефон. Сев за руль и прижимая трубку к уху, сотрудник СИН сердито рванул с места.
Позвонив Райму, Сакс сообщила ему плохие известия.
— Что случилось? — спросил криминалист, разозленный куда больше Деллрея.
— Один из наших выстрелил до того, как все успели занять свои места. Улица еще не была оцеплена, и Призрак с боем проложил себе дорогу... Райм, стрелял Алан Коу.
— Коу?
— Точно.
— Только не это.
— Деллрей собирается низвести СИН до роли простых наблюдателей.
— Пибоди будет от этого не в восторге.
— Сейчас Фред не в том настроении, чтобы думать о том, кому что понравится.
— Ладно, — сказал Райм. — Кто-то должен взять на себя всю ответственность. Мы снова вынуждены блуждать в темноте, и мне это не нравится. — Помолчав, он спросил: — Жертвы есть?
— Несколько человек ранены, как полицейские, так и прохожие. Ничего серьезного. — Сакс заметила Эдди Дэна. — Райм, мы отправляемся за детьми Ву. Перезвоню, как только закончу осмотр места.
Убрав телефон, она обратилась к полицейскому-китайцу:
— Эдди, мне будет нужна помощь переводчика. Я иду к детям Ву.
— Конечно.
Указав на изрешеченный пулями внедорожник, Сакс сказала другому полицейскому:
— Проследите, чтобы никто ничего не трогал. Через пару минут я займусь осмотром машины.
Тот кивнул.
Дэн и Сакс прошли к дому.
— Эдди, мне бы не хотелось, чтобы детей отправили в изолятор СИН одних. Ты бы не мог умыкнуть их отсюда и отвезти в больницу к родителям?
— Конечно.
Они поднялись по лестнице к квартирам первого этажа. Улица была завалена мусором. Сакс знала, что квартира окажется темной, скорее всего, кишащей тараканами, и в ней обязательно будет стоять зловоние. Подумать только, иммигранты рисковали жизнью, терпели лишения долгого пути ради того, чтобы назвать своим домом эти трущобы.
— Какая у них квартира? — спросил Дэн, проходя вперед первым.
— Один Б.
Он шагнул к двери, и в этот момент Сакс заметила в замочной скважине ключ.
Ключ?
Дэн взялся за дверную ручку.
— Нет, — воскликнула Сакс, выхватывая пистолет из кобуры. — Подожди!
Но было уже слишком поздно. Дэн толкнул незапертую дверь — и отскочил назад, увидев перед собой невысокого смуглого мужчину, обхватившего за талию молодую девушку. Он держал ее перед собой вместо щита, приставив к шее пистолет.
Глава 25
— Стой, стой! — крикнул по-китайски перепуганный Эдди Дэн.
Его руки, лишенные оружия, поднялись над головой.
Все застыли. В ушах у Сакс стояла какофония звуков: всхлипывания девушки, приглушенный шелест машин на набережной, сигналы клаксонов. Отчаянные приказы мужчины с пистолетом, произнесенные на непонятном языке. Удары ее собственного сердца.
Молодая женщина развернулась боком, чтобы представлять меньшую цель, и, совместив мушку с прорезью прицела, навела свой «Глок» на голову незнакомца. Первое правило полицейского: каким бы сложным ни было положение, ни в коем случае нельзя приносить себя в жертву. Ни в коем случае нельзя бросать оружие, ни в коем случае нельзя отводить его в сторону, ни в коем случае нельзя позволять преступнику целиться в себя. Надо дать ему понять, что заложник его не спасет.
Мужчина с пистолетом медленно двинулся вперед, знаком приказывая полицейским освободить ему дорогу, продолжая бормотать на своем непонятном языке.
Ни Сакс, ни Эдди Дэн не двинулись с места.
— Дэн, ты в бронежилете? — шепотом спросила молодая женщина.
— Да, — дрожащим голосом ответил тот.
Сакс тоже была в бронежилете — «Боди-Армур» с противоударной накладкой в области сердца — но на таком близком расстоянии пуля может наделать много бед, попав в незащищенные части тела. Разрыв сонной артерии убивает быстрее, чем раны в грудь.
— Отходи в сторону, — шепнула Сакс. — Мне нужно свободное пространство, чтобы выстрелить.
— Ты собираешься стрелять? — неуверенно спросил Дэн.
— Отходи в сторону.
Она сделала шаг назад. Еще один. Молодой полицейский не шевелился. Сквозь ежик его волос блестели капли пота. Сакс остановилась. Дэн бормотал что-то себе под нос, наверное, молитву.
— Эдди, ты меня слышишь? — прошептала Сакс. Затем, помолчав: — Эдди, черт бы тебя побрал!
Он тряхнул головой.
— Извини.
— Иди, только медленно. — Повернувшись к незнакомцу, схватившему девушку, Сакс обратилась к нему вкрадчивым голосом, раздельно выговаривая слова: — Положите пистолет. Давайте без глупостей. Вы понимаете по-английски?
Они с Дэном медленно пятились назад. Мужчина с пистолетом осторожно следовал за ними.