Тотальный контроль - Балдаччи Дэвид (версия книг .TXT) 📗
Через два часа Соер закончил допрашивать Гембла и компанию, полчаса осматривал кабинет Джейсона, запретив кому-либо входить в него, и вызвал следственную группу для методичного осмотра каждого дюйма помещения. Соер проверил компьютерную систему Джейсона, но никак не мог установить, пропало ли что-либо. От микрофона остался лишь маленький позолоченный штепсель.
Вместе с Харди Соер пошел к лифтам.
— Видишь, Фрэнк, я же говорил тебе, что нет повода для беспокойства. Мы с Гемблом прекрасно ладим.
Харди громко рассмеялся.
— Не помню, чтобы у него когда-нибудь было такое бледное лицо. Что же, черт побери, ты ему такое сказал?
— Я сказал, какой он, по-моему мнению, великий парень. Мое искреннее восхищение, наверно, просто смутило его.
У лифта Соер сказал:
— Видишь ли, я здесь получил не очень много полезной информации. Конечно, Арчер, сбежавший поете совершения преступления века, очаровательное существо. Но я бы предпочел видеть его в камере тюрьмы.
— Что ж, эти ребята к такому не привыкли. Они знают, что случилось и как случилось, но только после того, как это случилось.
Соер прислонился к стене и потер лоб.
— Ведь нет улик, устанавливающих связь между Арчером и взрывом самолета.
Харди согласно кивнул.
— Я уже говорил, что Арчер мог использовать Либермана, чтобы замести следы, но доказательств этого также нет. А если их нет, то Арчеру чертовски повезло, что он не сел на тот самолет.
— Если дело обстоит именно так, то кто-то другой сел же вместо него.
Соер уже хотел нажать на кнопку лифта, когда Харди потянул его за рукав.
— Послушай, Ли, если хочешь знать мое скромное мнение, я не думаю, что надо уделять основное внимание доказательству причастности Арчера к взрыву самолета.
— Тогда что же главное, Фрэнк?
— Найти его.
Харди ушел. Пока Соер ждал лифта, голос окликнул его.
— Мистер Соер? У вас есть минута времени?
Соер обернулся и увидел идущего к нему Квентина Роу.
— Чем могу помочь вам, мистер Роу?
— Пожалуйста, зовите меня Квентин. — Роу умолк и посмотрел в сторону коридоров. — Не хотите кратко ознакомиться с одним из наших предприятий?
Соер сразу понял намек.
— Хорошо. Конечно.
Глава 33
Пятнадцатиэтажное здание «Трайтона» соединялось с трехэтажной пристройкой, занимавшей около пяти акров земли. У главного входа Соер прикрепил к лацкану пиджака значок посетителя и прошел за Роу через несколько контрольно-пропускных пунктов. Роу, по-видимому, хорошо знали и уважали здесь. Несколько сотрудников «Трайтона» сердечно приветствовали его. В одном месте Соер и Роу увидели через стеклянную перегородку, как трудятся техники лаборатории в белых халатах, перчатках и масках хирурга.
Соер взглянул на Роу.
— Боже, это больше похоже на операционную, нежели на завод.
Роу улыбнулся.
— Честно говоря, это помещение гораздо чище, чем любая операционная в больнице.
Его забавляло удивление Соера.
— Эти техники проверяют новые микросхемы. Среда должна быть абсолютно стерильной, без единой пылинки. Когда они будут полностью функционировать, эти прототипы смогут выполнять два ТКС.
— Черт, — рассеянно сказал Соер, — что означает этот акроним?
— Это значит два триллиона команд в секунду.
Соер с открытым ртом смотрел на молодого человека.
— Для какой цели нужны такие скорости?
— Вы удивитесь. Множеству инженерных прикладных систем. Компьютерному проектированию автомобилей, самолетов, кораблей, космических челноков, зданий, производственным процессам во всех отраслях, финансовым рынкам, корпоративным операциям. Возьмем такую компанию, как «Дженерал моторс»: миллионы наименований материально-производственных единиц, сотни тысяч рабочих, тысячи помещений. Видите, как много всего. Мы помогаем им всем более эффективно справляться с работой. — Он указал на другое производственное помещение. — Здесь проходит испытание новая линия накопителей на жестких магнитных дисках. Эта продукция окажется самой мощной и эффективной, когда поступит на рынок в следующем году. Но уже через год она устареет. — Он взглянул на Соера. — Какую систему вы используете на работе?
Соер засунул руки в карманы.
— Вы, наверно, не слышали о такой. Это «Смит Корона».
Роу изумленно смотрел на него.
— Вы шутите.
— Недавно заправил новую ленту в нее, отлично работает, — оборонялся Соер.
Роу покачал головой.
— Дружеское предупреждение. Любой, кто не знает, как работать на компьютере, через несколько лет не сможет найти работу. Не бойтесь. Сегодняшние системы просты, не в обиду будет сказано, до идиотизма просты.
Соер вздохнул.
— Компьютеры все время работают быстрее, этот Интернет, я мало что смыслю в нем, развивается со страшной скоростью, сети, пейджеры, сотовые телефоны, факсовые аппараты. Боже, когда все это кончится?
— Поскольку я работаю в этой сфере, то надеюсь, что это не кончится никогда.
— Иногда могут происходить неожиданные изменения.
Роу снисходительно улыбался.
— Нынешние изменения ничто по сравнению с тем, что произойдет в следующие пять лет. Мы находимся на острие технологических прорывов, которые показались бы немыслимыми лет десять назад. — Глаза Роу сияли. Он уже жил в грядущем столетии. — То, что нам известно как Интернет, покажется очень скучным и странным. «Трайтон Глоубал» будет играть решающую роль в будущих событиях. Честно говоря, если все пойдет хорошо, мы станем лидерами. Образование, медицина, рабочие места, путешествия, развлечения, еда, общение, потребление, производство — все, что делают люди, все, чем они пользуются, изменится. Нищета, предрассудки, преступления, несправедливость. Болезни отступят перед натиском информации, научных открытий. Информация, хранящаяся в тысячах библиотек мира, сумма знаний величайших умов — все это станет легко доступным любому. В конечном итоге мир компьютеров, как мы сегодня выражаемся, превратится в огромное интерактивное глобальное звено с безграничным потенциалом. — Он покосился на Соера через очки. — Надо будет лишь нажать одну клавишу, и перед вами предстанут все знания мира, решения любых проблем. Это следующий логичный шаг.
— И один человек сможет все это извлечь из компьютера? — голос Соера звучал скептически.
— Разве это не волнующая мечта?
— Мне страшно.
Роу от удивления раскрыл рот.
— Почему же это вас так пугает?
— Возможно, я стал немного циничным, двадцать пять лет зарабатывая себе на жизнь тем, чем занимаюсь по сей день. Но когда вы говорите, что один человек сможет раздобыть всю эту информацию, знаете, какая первая мысль приходит мне в голову?
— Нет, какая?
— А что, если им окажется плохой человек? — Роу ничего не ответил. — Что, если он одним нажатием клавиши уничтожит все накопленные человечеством знания? — Соер щелкнул пальцами. — Уничтожит все? Или просто навредит. Что, черт возьми, делать в таком случае?
Роу улыбнулся.
— Выгоды от технологии намного превосходят любую потенциальную опасность. Вы вправе не соглашаться со мной, но время покажет, что я не ошибаюсь.
Соер почесал в затылке.
— Вы были слишком молоды, поэтому, наверное, не знаете, как в пятидесятых годах никто не думал, что наркотики со временем станут представлять большую опасность. Поразмышляйте.
Оба продолжили обход.
— Пять из таких предприятий рассредоточены по всей стране, — сказал Роу.
— Должно быть, это стоит больших денег.
— Можно сказать и так. Мы ежегодно тратим десять миллиардов долларов на научно-исследовательские работы.
Соер присвистнул.
— Вы называете цифры, которые я даже представить не могу. Конечно, я всего лишь усердный бюрократ, который сидит на шее налогоплательщика.
Роу улыбнулся.
— Натан Гембл любит ставить людей в неловкое положение. Кажется, вы оказались достойным противником. По понятным причинам я не стал аплодировать вам, но, думаю, вы заслужили бурную овацию.