Труп Гидеона (ЛП) - Чайлд Линкольн (книги серия книги читать бесплатно полностью .txt) 📗
59
Стоуну Фордису пришлось сбросить скорость, двигаясь по отвратительной грунтовой дороге, ведущей к ранчо Блейна. Его одолевали сомнения и опасения. При любых других обстоятельствах он легко отмахнулся бы от них, но сейчас обстоятельства были из ряда вон выходящими. Скорее всего, Вашингтон находился в одном дне от взрыва ядерной бомбы. Но на данный момент следствие по этому делу было введено в заблуждение и шло по ложному следу. Миллард и Дарт ошибались: почти наверняка можно было утверждать, что Гидеона кто-то подставил. А именно какой-то сотрудник Лос-Аламоса. И этот сотрудник — вероятнее всего, Новак — каким-то образом был вовлечен в террористический заговор. Это был однозначный вывод, который агент мог сделать на основании имеющихся улик.
На самом деле, у него был один особый факт, говорящий в пользу этой теории: якобы виновный Гидеон даже не попытался залечь на дно — нет, он все еще был где-то поблизости и пытался доказать свою невиновность, ища настоящих преступников. Вот почему он отправился в Лос-Аламос, несмотря на огромный риск для себя. А затем он нанес визит Локхарту, снова сильно рискуя. Гидеон был умным лисом, и таким же хитрым, но даже он не пошел бы на подобные крайние меры, если бы не был действительно невиновен. Каким-то образом Гидеон сумел убедить Алиду Блейн, что он не террорист — только так можно было объяснить ее соучастие, и нежелание выйти на связь с властями.
Так где же Гидеон? За такой короткий промежуток времени он не успел бы добраться через горы из Лос-Аламоса до ранчо Пайют-Крик. У него не было лошади. Поэтому он, должно быть, воспользовался автомобилем.
Но чьим?
Как только Фордис задал этот вопрос, то сразу понял, что знает ответ. Гидеону и Алиде помогли. К кому же они могли обратиться? Это было настолько очевидно, что агент не мог поверить, что никто не додумался до этого раньше. Им помог отец Алиды — писатель Саймон Блейн.
После этого для Фордиса стало парой пустяков выяснить, что у Блейна имелось ранчо в горах Хемес. И как только агенту стало об этом известно, он понял, что, в конце концов, до этого додумается и Миллард. Расследование все так же могло идти в неправильном направлении, но Миллард не был глуп. Кто-то в какой-то момент, наверняка догадается обыскать ранчо Блейна.
Он просто надеялся, что этого еще не произошло.
Когда он добрался до владений писателя, то отметил, что обстановка там вполне спокойная. Издали было видно, что здание ранчо располагалось на большом центральном участке, через который пробегал бурлящий ручей и часть которого была покрыта лесом, скрывающим остальные хозяйственные постройки, амбары и загоны.
Агент съехал с дороги далеко от ранчо, захватил свой жетон и вышел из машины. Поблизости не наблюдалось никаких транспортных средств и никаких признаков жизни. Он укрылся среди деревьев и стал тихонько подбираться к главному дому, останавливаясь каждые несколько минут, чтобы прислушаться. Ничего.
Затем, когда он был на расстоянии примерно в сотню ярдов до цели, он услышал скрип двери, и на улицу вышла Алида Блейн. Она решительно зашагала через двор, ее длинные светлые волосы развевались позади нее.
Фордис вышел на солнечный свет, демонстрируя пистолет и значок.
— Мисс Блейн? Федеральный агент. Не двигайтесь.
Увидев его, она тут же побежала, направившись прямо к густому лесу, начинающемуся у дальнего конца лужайки.
— Стойте! — закричал он. — ФБР!
Девушка побежала быстрее. Фордис рванул за ней на максимальной скорости, на которую только был способен. Он был хорошим бегуном и находился в отличной форме, но девушка как будто летела над землей. Он понял, что, если она доберется до тех деревьев, то, зная местность, запросто сможет скрыться.
— Стойте!
Он удвоил скорость и побежал, как сумасшедший, начиная сокращать разделяющее их расстояние. Беглянка и агент углубились в заросли деревьев. Фордис все еще никак не мог настичь девушку, но несколько сотен ярдов спустя он приблизился к ней настолько, что смог сбить ее с ног.
Они тяжело рухнули на подстилку из сосновых иголок, но Алида перекатилась и стала сражаться, как горный лев, крича и брыкаясь, и ему потребовались все его умения — и несколько бойцовских приемов из средней школы — чтобы укротить и обездвижить ее.
— Господи, вы что, с ума сошли? — закричал он. — Вам чертовски повезло, что я в вас не стрелял!
— У тебя на это кишка тонка! — в ответ выплюнула она. Лицо девушки раскраснелось и пылало яростью, в то время как она все еще пыталась бороться.
— Можете сейчас просто успокоиться и выслушать меня? — он почувствовал, как по его лицу заструилась кровь в том месте, где она ударила его рукой по щеке. Боже, она как дикая кошка. — Послушайте, я знаю, что Гидеона подставили.
Она перестала бороться и взглянула на него.
— Да, это правда. Я целиком и полностью в этом уверен.
— Бред сивой кобылы! Ты пытался его арестовать, — но в тоне ее голоса просквозила неуверенность.
— Бред или правда, но у меня есть пистолет, направленный на вас, так что хотите вы того или нет, но вы меня выслушаете. Понятно?
Она успокоилась.
— Ну, наконец-то.
И Фордис кратко объяснил ей ход своих рассуждений. Но при этом он не упомянул имя Новака и не стал вдаваться в подробности — последнее, что ему было нужно, это оказаться фрилансером на стороне Гидеона. Или Алиды.
— Теперь вы мне верите? — спросил он. — Я знаю, что вы оба невиновны. Но никто меня не слушает, расследование идет по неправильному пути, и нам с вами придется самим во всем разбираться.
— Дайте мне встать, — сказала она, полностью овладев собой. — Я не могу думать, когда вы вот так на мне лежите.
Агент осторожно отпустил ее, и девушка поднялась, стряхивая с себя сосновые иголки и пыль.
— Пойдемте в дом, — сказала она.
— Гидеон внутри?
— Нет, его нет на ранчо.
Фордис вслед за ней вошел в дом и оказался в большой просторной гостиной с висящими на стенах коврами работы племени навахо, медвежьей шкурой на полу и черепом лося над полкой большого камина, сложенного из дикого камня.
— Хотите чего-нибудь? — спросила она. — Кофе?
— Кофе. И пластырь.
— Сейчас принесу.
Кофе оказался очень вкусным. Агент осторожно наблюдал за Алидой, пока она искала пластыри. Девушка оказалась настоящей чертовой бестией. И — как и Гидеон — достойным соперником.
— Чего вы хотите? — спросила она, бросая ему коробку с пластырями.
— Мне нужно найти Гидеона. Мы получили это задание с ним на двоих, и я намерен завершить его с ним вместе, как и полагается напарникам.
Она задумалась над его словами, но только на мгновение.
— Справедливо. Я в деле.
— Нет, вы не в деле. Вы понятия не имеете, насколько это опасно. Мы профессионалы, а вы нет. Вы станете помехой и подвергнете серьезной опасности нас обоих — не говоря уже о себе.
Повисло долгое молчание.
— Согласна, — наконец сказала она. — В ваших словах есть доля истины — и немалая. В любом случае, вы и Гидеон можете использовать ранчо в качестве базы.
— Не вариант. На это ранчо рано или поздно нагрянут агенты с обыском — не сегодня, может быть, но скоро. Это только вопрос времени. Вам нужно убраться отсюда. А мне — найти Гидеона. И как можно скорее.
Снова повисла тишина. Девушка размышляла над сказанным, и он был уверен, что она примет его доводы.
Наконец она кивнула.
— Согласна. Гидеон взял «Джип» и поехал на ранчо Пайют-Крик, чтобы встретиться с Уиллисом. Потому что, черт возьми, он и его извращенный культ стоят за всем этим.
Фордису удалось скрыть свое удивление. Гидеон уже встречался с Уиллисом — накануне.
— Он отправился в Пайют-Крик... этим утром?
— Да. Уехал на рассвете.
Гидеон ей солгал. Какого черта он творит? Но Фордис быстро догадался, что, видимо, парень напал на чей-то след, и у него была причина не делиться с Алидой информацией.