Поведай нам, тьма - Лаймон Ричард Карл (бесплатные полные книги .txt) 📗
– Спасибо за совет.
– Боже, это чудо, что ты приземлился именно там.
– Я так и планировал.
– Пойду приведу ребят. Возможно, у них есть веревка или что-нибудь в этом роде.
– Я подожду здесь.
Кори отползла назад, встала на ноги и поспешила по тропе. Как нелепо было бы сейчас сорваться в обрыв, после того, как нашелся живой Чед, но эта мысль не замедлила ее шаги.
Живой. Чудо.
Не пришел еще, видимо, ему срок умирать.
Ничего нас теперь не остановит. Мы снимем его с того карниза и отнесем к озеру. Быть может, переночуем там. А с утра пойдем дальше…
Тропа закончилась, и Кори остановилась, увидев всех шестерых питомцев, спускавшихся по пологому склону вслед за Дорис. Она замахала руками и закричала:
– Сюда!
Увидев ее, они пошли быстрее. И были совсем не похожи на тех студентов, которые резвились у нее на вечеринке в пятницу. Сгорбившись под тяжестью рюкзаков, они казались уставшими и угрюмыми. Их одежда приобрела неопрятный вид, а кожа покраснела от солнечных ожогов. У Ланы, всегда такой аккуратной и ухоженной, всклокоченные волосы, а блузка навыпуск и застегнута лишь на половину пуговиц. Кит голый до пояса, а рубашка свисает спереди на брюки. Глен, большой Глен, казалось, усох. Возможно, только потому, что перед ее глазами так долго маячил этот безумный ублюдок, который был намного крупнее. На Говарде потрепанная шляпа с отвисшими полями, закрывавшими почти все лицо. Анжела в тенниске и экстравагантных атласных шортах. Выглядит мрачно, но мало напоминает ту робкую и бледную девушку, которую Кори помнила. Лицо обветрилось, а руки и ноги блестят от загара.
Шли они в полной тишине.
Дорис, должно быть, рассказала им, что Чед погиб.
– Чед жив, – сообщила Кори ребятам. – Он сломал ногу, но в остальном – все нормально.
– Это замечательно, – промолвила Лана.
Другие закивали головами и пробурчали какие-то дежурные фразы, с определенным облегчением, но без особой радости.
«Да и с чего бы им? – спросила себя Кори. – Они его толком и не знали. Они просто обрадовались, что он жив, ради меня».
– Как вы себя чувствуете? – поинтересовался Говард.
– Бывало и лучше.
– Этот грязный выродок не обидел вас?
– Заставил меня идти разутой, это, пожалуй, самое худшее.
– Надо было догнать его вчера и убить, – вмешался Кит. – Ничего этого тогда бы не случилось.
– Этого не случилось бы, если бы вы остались дома.
– Мы и подумать не могли, что вы отправитесь за нами, – возразила Лана.
– Я несу за вас ответственность. И это моя планшетка. Ладно, к черту все это. Я рада, что вы в порядке. Только вот Чед застрял на карнизе. У вас есть веревка?
Кивнув, Лана сбросила на землю свой рюкзак. Открывая его, спросила:
– Какое до него расстояние?
– Примерно пятнадцать-двадцать футов.
Лана вынула моток бельевой веревки.
Она была грязно-серой, но едва ли толще четверти дюйма.
– Боюсь, что такая не подойдет, – расстроилась Кори. – А у остальных?
Все отрицательно закачали головами.
– Давайте подойдем и посмотрим, – предложила Лана, вскинув на спину рюкзак и просовывая руки в лямки.
И Кори повела их.
– Будьте осторожны, – предупредила она. – Эта часть тропы очень ненадежная.
– Мы прошли ее на пути сюда, – проронил Кит.
Когда они вышли на тропу, Кори спросила:
– Вам посчастливилось найти сокровища Батлера?
Лана, шедшая у нее за спиной, ответила:
– Мы нашли шахту. Там была стоянка этого засранца.
– Губерта Орсона Эллиота! – выкрикнул Кит.
– Его так звали? Этого типа?…
– Мистера Вселенная, – съязвила Лана.
«Видимо, туда он меня и вел, – поняла Кори. – В свой „дом“. В пещеру».
– Нам придется дать Дорис приз за меткость, – вновь выкрикнул Кит.
– Но сокровищ вы не нашли?
– Нет, – ответила Лана. – Если не считать коллекцию дамского нижнего белья.
– Вы шутите.
– Вовсе нет. В его рюкзаке полно этого добра. Мы думаем, что он очень долго тайком обворовывал забредавших сюда туристов.
– Возможно, снимал их с крошек, которых ловил, – бросил Кит.
– Чертов псих, – пробормотала Кори.
Затем увидела впереди поворот. Сделав еще несколько шагов, она остановилась, опустилась на четвереньки и заглянула через край тропы. Снизу ей улыбнулся Чед.
– Вернулась с подмогой, – сказала она ему.
– Никого не потеряли? – поинтересовался он.
– Они все здесь. Ты единственный раненый.
– Счастливчик.
Лана присела рядом на колени, вытянула руку и помахала ему.
Кит подошел к самому краю и глянул вниз.
– Боже праведный! – воскликнул он.
Рядом с Китом Кори увидела Глена. Не столь храбрый, он скинул рюкзак и подполз к обрыву. Дорис осталась стоять позади.
Говард и Анжела, тоже уже без рюкзаков, обступили Кори с обеих сторон. Они встали на четвереньки и осторожно подползли к краю, чтобы посмотреть на Чеда.
Говард, повернув голову в сторону Кори, скривился:
– Как мы подымем его сюда?
– Не знаю.
– Давайте просто вытащим его, – предложил Кит.
– Я сомневаюсь, что веревка выдержит, – сказала Кори.
– Давайте все равно примерим, – промолвила Лана. Она сняла веревку с плеча и, взяв в руку один конец, бросила другой в обрыв. Та полетела вниз, разматываясь на лету. Еще когда веревка летела, Кори поняла, что по длине ее вполне хватит. Когда Чед протянул за ней руку, у Кори екнуло сердце. Он схватил веревку почти у самого конца. Свободный кусок упал ему на лицо. – Пока все нормально, – заметила Лана.
– Мне это не нравится, – проронил Глен.
«Ты не единственный, кому это не по душе», – подумала Кори.
Лана крикнула:
– Вы можете обвязаться?
– Она какая-то хлипкая, – ответил Чед.
– Другой у нас нет.
– Это слишком рискованно, – пробормотала Кори.
Чед выгнул спину и немного повернулся от склона, пытаясь просунуть веревку под своим телом. Кори заерзала и заскрежетала зубами.
– Ради Бога, будь осторожен!
Чед повернулся в другую сторону и сунул правую руку под спину. В следующее мгновение рука появилась с концом веревки. Он потянул за веревку, протаскивая ее в узком пространстве между спиной и каменным выступом, на котором лежал. Затем поднял конец вверх и привязал его узлом к вертикальной части веревки над грудью. Закончив эту операцию, Чед, извиваясь, пододвинул петлю к подмышкам.
– Вот так будет хорошо, – сказал он.
Лана медленно подтянула веревку и на коленях попятилась от края.
– Взяли, ребята.
Глен принял у нее веревку и стал отходить назад, пока не уперся в стену на противоположной стороне тропы. На лице у него было такое выражение, словно он учуял какой-то крайне неприятный запах.
– Если эта штуковина лопнет… – пробормотал он.
Говард подошел к нему и схватил веревку перед его руками. С другой стороны к ним присоединился Кит и тоже схватился за веревку.
– Только не торопитесь, – попросила Кори. Она отползла в сторону, обхватила руками веревку над самым краем и поглядела вниз. Веревка натянулась.
– Готов? – крикнула она Чеду.
Тот крепко держался руками за петлю.
– Тяните!
– Давайте! – скомандовала Кори парням.
Те потянули. Веревка вытянулась в струну и завибрировала в их руках. Она увидела, как голова и плечи Чеда стали подниматься. И ей показалось, что веревка растягивается и утончается.
Сейчас обязательно лопнет!
– Стойте! – закричала она. – Опускайте.
– Что случилось? – спросил Кит.
– Она не выдержит.
– Вы уверены? – переспросила Лана. Присев на корточки у обрыва, она пристально посмотрела вниз. – А мне кажется, должна выдержать.
– Не стоит рисковать, – промолвила Кори. – Она не предназначена для такого. Что, если она порвется, когда мы подымем его наполовину?
Лана нахмурилась и через плечо бросила:
– Опускайте.
Когда веревка вновь заскользила в руках, Кори увидела, как Чед опускается на свое прежнее место.