Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Детективы и триллеры » Триллеры » Братство Розы - Моррелл Дэвид (читать книги онлайн регистрации TXT) 📗

Братство Розы - Моррелл Дэвид (читать книги онлайн регистрации TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Братство Розы - Моррелл Дэвид (читать книги онлайн регистрации TXT) 📗. Жанр: Триллеры. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

А что делать, когда привыкаешь ко всем этим удовольствиям?

Дон не относился к числу людей, которые много думали, тем не менее, он заметил, что здесь более-менее сносно чувствовали себя только идеалисты. Он заглянул в библиотеку и выяснил, что эти гости предпочитают читать духовные книги: святой Августин, Будда, Ботиус, всякая кабалистика… Его поразило, что люди этой опасной профессии, дожившие до старости стали в конце концов задумываться над смыслом жизни и вести монашеский образ жизни.

А остальные, кто не сумел приспособиться к новой жизни? Те чаще всего кончали жизнь самоубийством: перерезали вены или простреливали себе головы. Наверное, они и разговаривали между собой о жизни, потому что совсем недавно несколько человек так долго сидели в сауне, что потеряли сознание и умерли от обезвоживания. Один так долго пил вино в горячей ванне, что на коже закрылись поры, и он умер от кислородного голодания. Чаще всего гости теряли сознание, погружались под воду и тонули.

12

Сол сделал вид, что не обратил внимания на охранников, когда вышел из комнаты. Их было двое, те же самые, что и вчера вечером. И в то же время они отличались от вчерашних. Дон не шутил. “За вами будут следить”. Несомненно, этих скоро сменят двое других. Сменяются по часам. За двести тысяч можно было купить целую армию охранников.

Они втроем спустились вниз. Узнать, где живет Элиот, не трудно, подумал Сол, но что это даст? Ему ни за что не приблизиться к его комнате, не вызвав подозрений у людей Дона. Нужно было бы, конечно, попытаться избавиться от них, но это вызовет большой переполох. К тому же он до сих пор не решил проблему побега. Чем больше Сол думал над этим, тем сильнее сомневался в осуществлении своей задачи. Чтобы отомстить за брата, он должен убить отца, но если он хочет остаться в живых, он не должен его трогать. Это противоречие не давало ему, покоя.

Должен же быть выход. Сол решил поближе разузнать о доме отдыха и начал бродить по холлу, заглянул в магазины, ресторан, больницу. После этого вышел на улицу и обошел спортивные площадки, сады и территорию. Охранники все время следовали за ним, зато гости во избежание неприятностей старались держаться подальше. Он замечал их испуганные взгляды и решил попытаться использовать этот испуг в своих интересах.

Сол осмотрел плавательный бассейн и поле для игры в гольф. Элиот уже должен знать, что он здесь. Что же он сделает? Самое умное решение — запереться у себя в комнате. Он знает, что я никогда не рискну прийти туда. Но как долго он сумеет вынести заточение? Элиот понимает, что я не уйду. Он никогда не согласится вечно прятаться. Наверное, он не станет ничего делать, а попытается заставить нанести удар.

Но как?

Как бы то ни было, ждать осталось недолго. Сол будет время от времени показываться на людях, поэтому Элиот в конце концов не выдержит. Он смирится с неизбежным и постарается как можно быстрее нарушить патовое положение.

Но где? Старик слишком слаб для тенниса и боулинга. С другой стороны, ему все равно необходим отдых. Неужели он?..

Ну конечно же! Удовлетворенно кивнув, Сол обошел дом и направился к стоящей за беговой дорожкой теплице. Он предвкушал свою победу. Но это будет не сейчас. А куда старик пойдет сейчас?

13

— Я не знал, что ты любишь рыбалку.

Услышав за спиной голос, Элиот оглянулся. Он сидел на поросшем кустами и деревьями берегу быстрой и широкой реки. Деревья и кусты росли только возле воды, дальше берег переходил в поросшие травой склоны. От воды пахло свежестью, но время от времени ветерок доносил сладковатый запах падали и гнили.

Солнце светило Элиоту прямо в глаза. Он поднял руку, чтобы защитить их, и кивнул, узнав Сола.

— Неужели ты забыл наши рыбалки? Я очень люблю рыбачить, но у меня редко находится время для отдыха. Сейчас на пенсии… — Он улыбнулся и воткнул удочку в землю.

— О, я прекрасно помню наши рыбалки, — хриплым от гнева голосом сказал Сол. Вены на его шее вздулись, словно ему не хватало воздуха. — Мы втроем: ты, я и Крис… — Он гневно уставился на соломенную шляпу Элиота, рубашку в красную клетку, жесткие новые джинсы и резиновые сапоги. Потом прохрипел: — Глазам не верю: без черного костюма и жилета?

— На рыбалке? — Элиот рассмеялся. — Я же не на работе. Ты забыл, как я одевался, когда мы втроем ездили в лагеря?

— Мы еще вернемся к Крису. — Сол побледнел. Стиснул кулаки и делал шаг вперед.

Элиот нагнулся, не обращая на него ни малейшего внимания, и полез в ящик.

Сол выставил палец, словно это был пистолет.

— Надеюсь, там у тебя не вонючая шоколадка.

— Боюсь, “Бэби Рут” у меня нет. Извини. Хотя я сейчас жалею, что не догадался захватить хотя бы одну в память о добрых старых временах. Я просто меняю наживку.

Из воды выпрыгнула большая, размером около фута, форель. Она схватила с поверхности жука и упала, описав широкий круг.

— Видишь, что я прозевал? Нужно было вовремя менять наживку.

— Наживка! — Ноздри Сола раздувались. — Я навел справки, у тебя два телохранителя.

— Не телохранители, а друзья. Кастор и Поллукс.

— Ты имеешь в виду Макелроя и Конлина?

— Очень хорошо, — кивнул Элиот. — Ты радуешь меня и по-прежнему хорошо выполняешь задания.

— Очередные обманутые тобой сироты. — Сол в ярости огляделся по сторонам. — Ну и где же они, черт побери?

— Наверное, играют в теннис. — Элиот взял вторую удочку. — Мы не все время проводим вместе.

— А тебе не страшно одному?

— В доме отдыха? С какой стати я должен бояться? Меня здесь охраняют.

— Ошибаешься, — Сол сделал шаг вперед.

— Нет, это ты ошибаешься. — Элиот сердито опустил удочку. — Согласись, ты не знаешь, что делать. Если ты меня здесь убьешь, тебе никогда не выбраться отсюда живым. После стольких лет дружбы я прекрасно прослеживаю твой образ мыслей. Тебе обязательно нужно уйти отсюда, а это невозможно, если ты убьешь меня.

— Еще не ясно, возможно это или невозможно.

— Нет, тебе нужна абсолютная уверенность. — Грудь Элиота мерно вздымалась. — Поэтому я сегодня и пришел сюда один. Я мог бы спрятаться у себя в комнате, но мне слишком много лет, чтобы напрасно тратить драгоценное время. Здесь и так плохо. Ты, наверное, сам почувствовал, какая здесь царит атмосфера. Случаются самоубийства. Гости знают маловато о жизни, чтобы безропотно покориться судьбе.

— Ты сам себе вырыл могилу.

— Не себе. — Элиот гордо поднял подбородок. — Я скоро вернусь к своим розам. У меня есть рыбалка. — Он кивнул на удочки, — Лучшей возможности, чем сейчас, тебе не представится. Убей меня и попробуй бежать через реку. Кто знает, может, тебе удастся уйти. В противном случае, или помирись со мной, или оставь меня в покое. — Он уставился на воду и тяжело сглотнул. Взрыв эмоций ослабил его. — Меня больше бы устроило, если бы мы договорились.

— Это будет не так-то легко сделать. — Во рту Сола появился горьковатый привкус. — За тобой должок.

— Какой еще должок?

— Объяснение.

— Зачем? Не вижу смысла. Если ты знаешь о Касторе и Поллуксе, ты должен знать и о…

— Вас было пятеро, — прервал его Сол, быстро выплевывая слова. — Потомки создателей убежищ Абеляра. Все вы были сиротами, фанатично преданными сыновьями, как мы с Крисом. Вы использовали нас как козлов отпущения, по вашему мнению, ошибочных операций. — Он нетерпеливо взмахнул рукой. — Выкладывай.

— Ты все это знаешь? — изумился Элиот.

— Ты сам научил меня.

Сейчас Элиот по-новому взглянул на Сола. Он медленно опустился на землю. Морщины стали глубже, кожа посерела.

— Объяснение? — Элиот снова боролся с искушением сказать правду. На какое-то мгновение он, казалось, замер и даже перестал дышать. — Хорошо, — он вздохнул. — По-моему, ты это заслужил. — Он покосился на сына. — В молодости… — Старик покачал головой, будто не мог вспомнить время, когда был молодым. — Когда я только пришел в разведку, меня удивляло, почему принималось столько глупых решений. Не просто глупых, а катастрофически глупых. Жестоких. Стоивших многих и многих жизней. Я спросил своего приемного отца…

Перейти на страницу:

Моррелл Дэвид читать все книги автора по порядку

Моррелл Дэвид - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Братство Розы отзывы

Отзывы читателей о книге Братство Розы, автор: Моррелл Дэвид. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*