Государственные игры - Клэнси Том (список книг .txt) 📗
– Джоди, выслушай меня, – обратился он к ней. В ответ девушка разрыдалась.
– Джоди!
– Что?! – выкрикнула она. – Что, что, что?!
– Я хочу, чтобы ты начала медленно сдавать машину назад.
Джоди вцепилась в рулевое колесо и уставилась вниз. Толпа за уткнувшейся в землю цепочкой походила на растревоженный муравейник. Херберт заметил, что вдалеке выступавший мужчина о чем-то говорит с женщиной. Было только вопросом времени, возможно, даже каких-то секунд, что его с девчонкой начнут обстреливать.
– Джоди, – терпеливо обратился к ней Херберт, – нужно включить задний ход и очень медленно двигаться назад.
Боб понимал, что не сможет сесть в машину, не опустив автомата. А как только он отведет автомат, они будут атакованы. Он быстро глянул назад. Насколько можно было различить в темноте, местность за спиной на несколько сотен ярдов была свободна. Он хотел, чтобы открытая дверца машины двигала его вместе с коляской, позволяя ему по мере отступления не отводить автомата. А когда они будут на безопасном расстоянии, он заберется в салон, и они смогут уехать.
По крайней мере он на это рассчитывал.
– Джоди, ты слышишь?
Кивнув, девушка шмыгнула носом, но плакать перестала.
– Ты можешь медленно вести машину назад? С болезненной неторопливостью и неуверенностью она положила руку на рычаг переключения скоростей. И снова заплакала.
– Джоди, – спокойно сказал Херберт, – нам действительно надо уходить.
Она передвинула рычаг как раз в тот момент, когда взорвались передние скаты. Откуда-то спереди донеслись звуки выстрелов. Машину слегка подбросило и сдвинуло назад. Открытая дверца качнулась и откинула Херберта к задней части автомобиля. Еще через мгновенье пули из автоматического оружия начали застревать все в той же дверце. Толпа расступилась, освобождая дорогу, и вперед вышла женщина с автоматом под мышкой. Как там сказал Ланг, и неужели это было еще сегодня утром? “Это могла быть только Карин Доринг”.
Отъехав еще назад, Херберт открыл заднюю дверцу и дал из-за нее очередь из автомата. Она заставила переднюю линию нацистов снова залечь, но женщину не остановила. Карин Доринг приближалась с неотвратимостью судьбы.
Джоди продолжала рыдать. Херберт увидел на заднем сиденье оружие. И тут он заметил там кое-что еще, то, чем он мог бы вполне воспользоваться.
Он сделал еще несколько выстрелов в сторону налетчиков и снова заговорил:
– Джоди, нужно, чтобы ты меня прикрыла.
Та покачала головой. Он понимал, что сейчас она не имеет даже понятия, о чем ей твердят.
Пули продолжали дырявить переднюю дверцу. Еще пара залпов, и они начнут пролетать насквозь, прикинул Херберт. Затем пули пробьют и вторую дверцу, а после этого продырявят и его самого.
– Джоди! – взмолился Херберт. – Дотянись до заднего сиденья, возьми там оружие и стреляй! Стреляй, Джоди, иначе мы покойники!
Девушка так и сидела, вцепившись в руль.
– Джоди!!!
И продолжала плакать.
Отчаявшись, Херберт повел стволом в ее сторону и всадил пулю в сиденье рядом с ее бедром. Вскрикнув, она подскочила вместе с взлетевшими ошметками обивочного материала.
– Джоди! – повторил Боб. – Возьми оружие и застрели Карин Доринг, иначе она, черт побери, завладеет тобой?
На этот раз девушка обернулась к нему лицом с широко раскрытыми глазами. Очевидно этот довод до нее дошел. Целеустремленно протянув руку между передними сиденьями, она схватила два автомата.
– Спусти с предохранителя, – подсказал Херберт, – маленький рычажок на…
– Уже спустила, – ответила Джоди.
Он посмотрел, как она смахивает слезы. Дальше Херберт увидел, как девушка дала очередь по лобовому стеклу, откинулась на спинку сиденья и с воплем вышибла ногой рассыпавшееся со звоном стекло.
– Потрясающе, – пробормотал он себе под нос.
– Поэкономней с огнем! – выкрикнул он, наклоняясь к автомобилю. – Береги патроны!
Херберт продолжал следить за передней линией неонацистов, одновременно подхватив из салона шесть бутылок из-под газированной воды, которые тут же сунул в карман своего кресла. По мере приближения Доринг цепочка осмелела, а один из мужчин встал в полный рост.
– Ублюдок! – выкрикнула Джоди и выстрелила в него.
Очередь увело в сторону, но немец упал.
Похоже, я тут выпестовал маленькую убийцу, подумал Херберт, отвинчивая пробки с двух бутылок и выливая содержимое на землю. Опустошив их, он отъехал на несколько футов назад и воспользовался кинжалом, чтобы отрезать кусок серой резиновой трубки с обода левого колеса своей каталки. Даже Карин Доринг не сможет пройти через стену огня.
Пули заклацали по передней части машины и разлетелись рикошетом в разные стороны. Джоди метнулась влево, но, сообразив, что дверца ограничивает ее движения, рухнула на сиденье вправо. Мгновением позже пули просвистели сквозь салон автомобиля, вспоров обивку заднего сиденья.
– Джоди! – закричал Херберт. – Включи зажигалку на щитке! Она выполнила приказ и опять распласталась по сиденьям. Херберт понял, что подыматься она больше не собирается.
Карин находилась ярдах в трехстах от них. Очевидно почувствовав себя в безопасности, остальные немцы тоже двинулись вперед.
К этому времени Херберт уже открыл бензобак и через кусок резиновой трубки принялся насасывать бензин в бутылки. Пули стали лупить по машине с все возрастающей частотой. Вспышки выстрелов мелькали в разных частях толпы. Не пройдет и полминуты, как они с Джоди превратятся мистера и мисс Франкенштейн в руках разъяренной деревенщины.
Боб расслышал щелчок зажигалки. Помощница из Джоди сейчас была никакая. Херберт быстро подкатил к передней дверце, отметив, что сквозь продырявленный металл видно слишком много вспышек от выстрелов. Протянув руку к пассажирскому сиденью, он выдернул клочки материала из поврежденной пулей обивки. Одну бутылку с бензином он поставил прямо на пол, а во вторую засунул импровизированный фитиль. Затем, выдернув зажигалку из гнезда на щитке, Херберт приставил ее к фитилю, но оказалось только для того, чтобы убедиться, что огонь его не берет.
И чтобы с ужасом сообразить, что эта чертова обивка изготовлена из негорючего материала!
С проклятьями Херберт вытащил фитиль и отбросил его в сторону. Ничего не оставалось, как сунуть в бутылку зажигалку. Сделав круговой замах прямой рукой, он метнул бутылку в толпу. Приходилось только молиться, чтобы бомба сработала.
И она сработала. “Коктейль Молотова” взорвался еще в полете, поливая ближайших нацистов брызгами горящего бензина и осыпая осколками стекла. Послышались крики тех, кому все это угодило на кожу или в глаза.
Джоди посмотрела вверх. Страх в ее глазах сменился удивлением. Оторвав взгляд от фейерверка, она уставилась на Херберта.
– Увы, бомбы кончились, – сообщил он ей, забираясь в салон. – Предлагаю трогаться.
Насколько это было возможно, он постарался захлопнуть дверцу, а Джоди дала задний ход.
Как только лимузин тронулся, Херберт увидел, что Карин До-ринг отделилась от толпы и открыла вслед им огонь. К ней присоединились и ее приспешники.
– Ум-м-м…
Херберт взглянул на застонавшую Джоди. Девушка завалилась в его сторону, а машина замедлила ход и встала.
Наклонясь к ней, Боб понял, что Джоди ранена в плечо. Похоже, пуля прошла под ключицу.
Девушка тяжело дышала, глаза ее были закрыты. Боб попытался подвинуться к ней, чтобы подпереть плечом и тем самым уменьшить давление на раненное место.
Перемещаясь, он заметил в нагрудном кармане Джоди пачку сигарет. Когда он торопливо достал ее, его сердце подскочило от радости при виде целлофанового пакетика, сквозь который просвечивал спичечный коробок. Уложив Джоди на сиденье и подтянув себя вправо, он поднял с пола бутылку, достал носовой платок и заткнул им горлышко. Когда, чиркнув спичкой, он поднес пламя к ткани, та, вспыхнув, начала сгорать, причем быстрее, чем он ожидал.
Карин, стоя перед толпой, перезаряжала свой полуавтомат.