Огненный завет (Братство пламени) - Моррелл Дэвид (читать книги регистрация TXT) 📗
Тэсс было совсем не до того, но она покорно согласилась.
— Что ж, ведите нас, Алан, — проговорила она, надеясь, что ее голос не дрожит.
— Буду счастлив.
Упругой, спортивной походкой Джеррард подошел к носовой переборке и открыл дверь в свой салон. Тэсс, несмотря на тревогу, не оставлявшую ее, была изумлена роскошными апартаментами: шторы на иллюминаторах, приводимые в движение нажатием кнопки, туалет, душ, двуспальная кровать, стенные шкафы, телевизионная система, способная принимать одновременно восемь каналов, включая изображение со встроенных камер с дистанционным управлением, — для того чтобы Джеррард мог рассмотреть встречающих перед тем, как сойти с трапа, — и два непонятных крюка на потолке спальни.
Тэсс нерешительно показала на них.
— Ах, из-за этих штук я иногда не сплю по ночам, — сказал Джеррард. — Их назначение… Мне не хочется даже думать о них. Это крюки для капельниц на тот случай, если я, мягко говоря, занемогу. В этом самолете есть даже мини-больница. — Помолчав, он скорбно добавил: — И предусмотрено место для гроба. Но, — его взгляд повеселел, — давайте не будем об этом. Вам предстоит увидеть еще кое-что.
Он провел их обратно через центральный салон в хвостовой переборке и дальше, в хвостовую часть самолета, и там Тэсс поняла, почему салон пустовал. В конференц-зале, который напоминал зал заседаний совета директоров крупной компании, вокруг прямоугольного стола на обитых драпировкой стульях с высокими спинками сидели человек десять — двенадцать.
Агенты секретной службы, объяснил Джеррард. Они в последний раз проверяли меры обеспечения безопасности вице-президента в Испании. Телефоны и компьютеры позволяли им координировать свои действия с испанскими спецслужбами.
Испания. И вновь от этого слова по телу Тэсс побежали мурашки, и ей пришлось мобилизовать всю свою выдержку.
В дальней комнате она увидела еще с дюжину человек; помощников вице-президента, которые, сидя за телефонами и компьютерами, а кое-кто и за принтерами и копировальными машинами, редактировали заранее заготовленные речи, корректировали программу визита и готовили сообщения для прессы. Вдоль одной из переборок выстроились телемониторы.
Оставив помощников заниматься своим делом, Джеррард провел Тэсс и Крейга обратно в центральный салон.
— Вы не видели и половины того, что имеется на борту этого самолета, — сказал он. — Комната для прессы, хотя в этот раз я не стал брать с собой журналистов. Две кухни с прекрасными поварами, которые могут в любой момент подать нам красную рыбу под миндальным соусом или что-нибудь еще, что пожелаете, — провизии хватит на целую неделю. Есть система автоматического противоракетного маневра. Специальное покрытие защищает управление самолета от электромагнитного излучения ядерного взрыва. Здесь восемьдесят пять телефонов, пятьдесят семь антенн, шестиканальная стереосистема, двести тридцать восемь миль проводов, двадцать три человека команды. Они располагаются над нами. Я знаю, что Тэсс не курит, а лейтенант Крейг, как мне кажется, бросил — и правильно сделал, — хотя, как я слышу по вашему затрудненному дыханию, лейтенант, ваши легкие еще не очистились. Тем не менее примите это, пожалуйста, в качестве сувениров. — И он протянул им по картонному спичечному коробку, надпись на каждом гласила: "Наборту ВВС-2", а в добавление к этому — салфетки, блокноты и игральные карты с такой же надписью.
— Не знаю, как вас и благодарить, — качая головой, проговорил польщенный Крейг. — Для меня это большая честь. Я никогда не был любителем сувениров, но эти буду хранить до конца жизни. — И он положил вещицы в карман.
В следующую секунду визг четырех реактивных двигателей усилился.
— Похоже, мы готовы к взлету, — сказал Джеррард.
Стюардесса взяла у них стаканы.
— Внимание, — произнес голос по интеркому. — Нам разрешили взлет. Прошу всех сесть и пристегнуть ремни.
Через десять секунд в заднюю дверь вошли сотрудники секретной службы и помощники Джеррарда, расселись по креслам и пристегнулись ремнями. Тэсс с Крейгом последовали их примеру.
— Обычно во время взлета я остаюсь в своем салоне, но поскольку сегодня у меня гости, я готов сделать исключение… Если позволите… — И Джеррард сел рядом с ними.
После того как стюардесса рассказала об аварийных выходах из самолета и правилах поведения в чрезвычайных ситуациях, вице-президент наклонился к Тэсс.
— Вы, должно быть, удивлены, — сказал он, — зачем я послал за вами. Вы, очевидно, недоумеваете, почему оказались здесь и почему мы летим в Испанию.
У Тэсс словно что-то оборвалось внутри, когда ВВС-2 мягко двинулся с места стоянки к взлетно-посадочной полосе. Она понимала, что специальное защитное покрытие самолета не позволяло отцу Болдуину слышать сигналы радиопередатчика, вмонтированного в одну из ее кроссовок, и все же она должна спросить.
— Да, Алан, я хотела бы это знать.
Самолет вырулил на взлетно-посадочную полосу, четыре его реактивных двигателя набирали обороты, визг сменился ревом. ВВС-2 рванулся с места с такой силой, что Тэсс вдавило в спинку.
И тут же нос самолета стал подниматься кверху, и Тэсс снова вдавило в кресло — на этот раз в сиденье, а «боинг» начал набирать высоту. Под фюзеляжем она услышала жужжание моторов и стук убирающихся шасси. У борта сидел Крейг, но Тэсс, наклонившись к нему, выглянула в иллюминатор. Огни авиабазы Эндрюс уменьшались с поразительной скоростью и скоро превратились в далекие яркие точки. Слева и справа сияли огни городов. Затем самолет поглотила ночь.
— Я здесь, — сказал Джеррард, — и лечу в Испанию, потому что сегодня утром скончался председатель кортесов. Сердечный приступ. Трагическая потеря не только для его родины, но и для всего Европейского экономического сообщества. Я — официальный представитель Америки на похоронах. Но вы с лейтенантом Крейгом находитесь здесь потому, что я не могу придумать для вас более безопасного места, чем борт этого самолета. Если ВВС-2 способен уцелеть при ядерном взрыве, вам двоим определенно не стоит тревожиться, пока вы со мной. Всем своим сотрудникам секретной службы я приказал следить, чтобы с вами ничего не случилось. До тех пор, пока мы окончательно не разберемся с этим делом, защита вам гарантирована.
Логика его рассуждений была безупречной. Если бы Тэсс не испытывала к Джеррарду двойственного отношения, если бы ее не терзала мысль, что он может оказаться врагом, ее страхам пришел бы конец. Теоретически в данных обстоятельствах ей действительно была гарантирована надежная защита и обеспечена максимальная безопасность.
— Поскольку прошлой ночью было совершено нападение на дом вашей матери, — продолжал Джеррард, — я решил провести собственное расследование. Мои люди работают не покладая, рук. Я узнал о смерти вашего друга в Манхэттене неделю назад. Подумать только, — Джеррард, потрясенный, покачал головой, — его сожгли! Я также узнал, что вы с лейтенантом Крейгом пытаетесь установить, за что его убили.
Тэсс нерешительно кивнула в знак согласия.
— Вчера, вечером, — продолжал Джеррард, — вы вылетели в Вашингтон, чтобы навестить в Александрии мать, однако я подозревал, что вашей целью было использовать отцовские связи с тем, чтобы вам помогли в расследовании. Но это же, в свою очередь, заставляет подозревать, что нападение на дом матери и нападение на вашего друга связаны между собой, что общим знаменателем являетесь вы. Больше того, я считаю, что смерть Брайана Гамильтона тоже связана с этим делом. Мои люди узнали от его секретаря, что вы вчера звонили Гамильтону на работу и что он не явился на прием в честь советского посла ради того, чтобы повидать вашу мать, иначе говоря — вас. После того, как вы поговорили с Брайаном, он погиб в автокатастрофе по дороге к директору ФБР. Я знаю, что Брайан звонил ему из автомобиля, потому что директор ФБР сегодня на Арлингтонском кладбище рассказал об этом Кеннету Мэддену, а Мэдден позже рассказал мне. Наконец, сегодня во второй половине для в Вашингтоне произошло нападение, похожее на то, что случилось прошлой ночью в доме вашей матери. Хозяева дома пропали, однако известно, что один из них, профессор Хардинг, преподавал вам в Джорджтаунском университете историю искусств. Опять общий знаменатель — вы. Совпадение беспокоит меня. Вы были там, Тэсс? Нет, не отворачивайтесь, — это слишком важно. Будьте со мной откровенны. Вы были сегодня после полудня в доме профессора Хардинга?