Пират - Роббинс Гарольд "Френсис Кейн" (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений TXT) 📗
Дик застонал.
— Мы не можем оставить его здесь, — сказала Лейла. — Он умрет!
— Он так и так умрет, — жестко сказал Хамид. — Идем!
— Нет. Ты должен помочь мне дотащить его.
— Ты с ума сошла? Ты понимаешь, что тебя ждет? Если тебя не повесят, остаток жизни ты проведешь за решеткой.
— Неважно, — упрямо сказала она. — Так ты мне поможешь или нет?
Посмотрев на нее, Хамид покачал головой.
— Держи автомат, — сказал он. Нагнувшись, Хамид взвалил Дика на плечи и выпрямился. — Двинулись. Через несколько минут здесь появятся и другие.
Бей Эзра еще раз проверил время. Было почти четыре часа.
— Где этот чертов вертолет?
Не успел он выругаться, как издали послышался звук двигателя. Генерал уставился в небо, но так как луна почти зашла, он не видел ничего, кроме темного небосвода.
Через десять минут звук послышался прямо у них над головой. Вертолет полетел дальше к горному хребту, перевалил через него и исчез.
Со стороны леса послышался треск автоматных очередей. Торопливо подбежал израильский капрал.
— Они идут за нами по дороге!
— Задержи их. Вертолет будет с минуты на минуту.
— Всем подтянуться сюда! — крикнул Бен Эзра. Он снова посмотрел в небо. — Знаете, что я думаю? Что этот чертов дурак наверху потерял нас и в темноте не может найти.
— Может, стоит разжечь костер, — предложил Бадр. — Он послужит для него маяком.
— Хорошая идея, — сказал генерал. — Но у нас нет топлива разжечь достаточно большой костер. Нам потребуется не меньше часа, чтобы собрать столько веток, да и то они не будут гореть. За ночь все отсырело.
— У меня есть, что будет гореть.
— Что?
Бадр показал на «Боинг-707» под маскировочной сетью.
— Пламя будет что надо.
— И вы решитесь? — удивленно спросил Бен Эзра.
Звуки перестрелки приближались.
— Я должен вытащить отсюда мою семью, и именно это я и собираюсь сделать.
Бадр повернулся к капитану Хайатту.
— Энди, что нужно сделать, чтобы поджечь самолет?
Пилот посмотрел на него.
— Я не шучу, Энди, — рявкнул Бадр. — От этого зависит наша жизнь!
— Вскрыть баки в крыльях и всадить в них несколько зажигательных пуль, — сказал Хайатт.
— Открывайте, — сказал Бадр.
Энди и второй пилот бросились к самолету. Вскарабкавшись к кабине, они побежали по плоскостям. Через две минуты они вернулись.
— Все готово, — сказал Энди. — Но вы лучше прикажите всем оттянуться в дальний конец полосы, на тот случай, если самолет взорвется.
Бен Эзра отдал приказ. Его исполнение заняло не более пяти минут.
— Всем отойти, — крикнул генерал, давая сигнал снайперам.
Прогрохотали автоматные очереди. Раздалось странное шипение, а затем, перед тем, как гигантский лайнер взорвался — нечто вроде стона. Столб пламени взлетел в небо на сто футов.
— Если и сейчас его не увидят, значит, они окончательно ослепли, — грустно сказал Хайатт.
Бадр увидел, с каким выражением летчик смотрит на пламя.
— Не огорчайтесь. Это всего лишь деньги, — сказал он. — Если мы выберемся отсюда, я приобрету для вас другой.
Хайатт равнодушно усмехнулся.
— Буду держать кулак, шеф.
Бадр мрачно смотрел в небо. Пулеметный огонь становился все ближе. Он подошел к Иордане.
— С тобой все в порядке?
Она кивнула. Мальчики стояли, прижавшись к ней. Все неотрывно смотрели в небо.
— Я слышу! — закричал Мухаммед.
Все затаили дыхание. Слабый звук мотора в самом деле приближался к ним, с каждым мгновением становясь все отчетливее. Через две минуты вертолет уже кружил над их головами, ориентируясь на пламя горевшего лайнера. Медленно он начал спускаться.
По мере того, как солдаты подтягивались ближе к месту посадки, вспышки выстрелов уже были видны на краю взлетной полосы.
Вертолет коснулся земли. Первым человеком, которого они увидели в проеме люка, был отец Бадра. Мальчики кинулись к нему.
— Дедушка!
Он схватил их на руки, встречая бегущих к нему Бадра и Иордану. Все начали торопливо загружаться в машину.
Теперь почти все были на борту, кроме нескольких человек, которые на поле сдерживали натиск преследователей.
Бадр стоял рядом с Бен Эзрой у нижней ступеньки трапа.
— Все на борту? — крикнул генерал.
— Да! — ответил Бадр.
Бен Эзра приложил руки ко рту.
— Всех сюда, капрал! — крикнул он зычным голосом, который был слышен по всему полю.
На «Боинге» взорвался еще один топливный бак и на поле стало светло, как днем. Бадр видел, как с края поля бегут к вертолету солдаты, не переставая поливать огнем опушку леса.
Через мгновение они уже были у трапа. Первый из них стал карабкаться по ступенькам. Бен Эзра ободряюще подколол его снизу острием сабли.
Желтые блики пламени от горящего самолета упали на опушку леса. Бадру показалось, что кто-то оттуда окликает его. И тут он увидел ее, выбегающую из леса. За ней спешил человек, тащивший на плечах чье-то тело.
Солдат автоматически направил на нее ствол ручного пулемета. Бадр успел подбить его кверху и ствол уставился в небо.
— Держись! — завопил он.
— Папа! Папа! — кричала Лейла.
Бадр бросился ей навстречу.
— Лейла! Сюда! — закричал он.
Повернувшись, она прямиком кинулась к нему и упала в его протянутые руки. Солдат, задыхаясь, подбежал к ним.
— Мы должны тут же сниматься отсюда, сэр!
Бадр показал на Хамида.
— Помоги ему, — сказал он солдату.
Повернувшись и поддерживая дочь одной рукой, он вскарабкался по трапу. За ними следовали Хамид с солдатом, поддерживавшие тело Дика. Бен Эзра, поднявшись в вертолет, остановился в проеме люка.
Когда Хамид с солдатом положили Дика на лавку, доктор Аль Фей и помогавшие ему медики стали тут же вливать ему плазму и глюкозу.
— Пошли! — закричал Бен Эзра.
Большие лопасти пропеллера стали набирать скорость, и Хамид подошел к генералу. Из-за его плеча он видел, как на поле выбегают те, кто преследовал их.
— На вашем месте я бы тут не стоял, генерал, — уважительно обратился он к нему.
— Какого черта ты пропадал всю ночь? — гневно рявкнул на него Бен Эзра, когда вертолет стал грузно отрываться от земли.