Два цвета радуги - Кичигин Сергей Александрович (читать книги онлайн полностью без регистрации .txt) 📗
Время тянулось как никогда долго. Пулиози появился лишь к обеду. Ел он много, жадно глотал огромные куски мяса, с шумом втягивал длинные полоски спагетти. После обеда он опять исчез в игровой комнате. Роботы убрали со стола, и повисло глубокое молчание. Ребята думали о предстоящей ночной операции. Ростик сомневался, что так просто снова удастся обмануть робота. Наташа же втайне радовалась предстоящему приключению. Пулиози был в восторге от сегодняшнего дня: мало того, что он не пошел в школу, так еще и вдоволь наигрался. На полу игротеки валялись макеты подстреленных зверей и птиц, даже механического котенка, так понравившегося Наташе, постигла участь дичи.
Вечером ребята с изумлением слушали, как бессовестно врал Пулиози мамаше о том, как он устал, развлекая Ростика и Наташу. Ребята промолчали, помня о своем обещании не выдавать мальчишку. Да и это вранье Пулиози было им на руку. Промолчали они и позже, когда наглый и глупый сынок Мафитты наябедничал матери, что его отослали в соседнюю комнату, чтобы о чем-то пошептаться.
Наташа уже готова была возмутиться, но Ростик опередил ее:
— Уважаемая госпожа Мафитта! Ваш сын нам понравился, поэтому мы хотим сделать ему подарок. Мы думали, что ему подарить…
Пулиози тут же нашелся:
— Спросили бы меня прямо, я бы вам сказал, что мне больше всего может понравиться пневматическое ружье.
Нахальству мальчишки не было предела. Ростик вздохнул, пытаясь любезно улыбнуться, пошел к себе в комнату и вынес ружье, которое так нравилось ему самому.
Пулиози схватил подарок, даже не поблагодарив Ростика, и тут же потерял всякий интерес к беседе. Он стал тянуть мамашу за рукав, считая, что долг гостеприимства давно выполнен. Тронутая подарком ребят, Мафитта пригласила их пожаловать на днях в департамент Рассори, в котором служила. «Вам будет очень интересно», — сказала она.
Последним из комнаты выходил Пулиози. Глядя на приунывшего Ростика, девочка не сдержалась и что было силы треснула противного верзилу по шее. Тот обернулся и показал ребятам язык.
ГЛАВА XI
Дожидаясь вечера, дети не расходились по каютам и играли в столовой. Занятая своими любимыми электронными платами нянька, казалось, забыла о ребятах. А им так надо было выманить робота из угла, чтобы отключить его. Ростик принес из комнаты книгу, и они с Наташей принялись разглядывать картинки и перешептываться. Робот не выдержал. Этого и добивались ребята. Как только робот подошел к столу, Наташа задала ему вопрос:
— Скажи, а зачем нам стальные браслеты? Кого мы должны опасаться?
Вероятно, Наташа перестаралась: робот совершенно вышел из строя. В одно мгновение Ростик очутился у него за спиной и, не дав роботу прийти в себя, разъединил контакты, и сложная машина превратилась в немую металлическую статую.
— Идем скорее, — позвал мальчик. От волнения у него дрожали руки.
Озираясь, дети вышли в коридор. Ростик освещал фонарем двери, а Наташа разыскивала потайную кнопку. Наконец дети наткнулись на дверь, на которой Ростик с ужасом заметил небольшой металлический щит с прочерченными несколькими глубокими бороздами. Они напоминали изображение радуги. Конечно, это была запретная дверь! И мальчик совсем не удивился, когда Наташа, охнув, обнаружила искусно запрятанную с внутренней стороны ручки кнопку.
Ростик не соглашался открыть дверь, но после недолгого спора Наташе удалось настоять на своем. Теперь они со страхом наблюдали, как медленно открывался вход в подземелье. Ростик заколебался вновь.
— Идем! Чего ты трусишь, Ростька? Глупо останавливаться на полпути. Я все равно не успокоюсь, пока не узнаю, что там внизу.
Спустившись по скользким ступенькам, дети очутились в каком-то подвале. Ростик не захотел включать фонарь, и прошло несколько томительных минут, прежде чем глаза привыкли к темноте. Ребята стояли в небольшом коридоре, куда выходило четыре двери. Одна из них была приоткрыта, и оттуда доносились голоса, но на стук Наташи никто не откликнулся, хотя голоса и смолкли. Осмелев, Ростик решительно толкнул дверь, и они попали в полутемное помещение, сырое и грязное, где лишь жалкий огарок свечи служил и лампой, и камином. В углу была свалена гнилая солома, едва прикрытая тряпьем.
Посередине комнаты стояли два мальчугана, стараясь закрыть собой испуганную девочку с заплаканными глазами. Тот, который выглядел постарше, как две капли воды, походил на девочку — у обоих кожа была зеленого цвета, а младший мальчик казался совсем темнокожим. Дети были невероятно худы и грязны.
— Здравствуйте… — голос Ростика прозвучал неуверенно. — Скажите, пожалуйста, кто вы такие и что делаете в подвале?
Мальчик впервые видел зеленокожих акиремцев. Он был смущен, но старался дерниться независимо.
Тогда вперед вышел старший из ребят.
— Мы живем во дворце почти три месяца. Здесь наш дом. А приютила нас добрейшая и благороднейшая госпожа Мафитта. Меня зовут Том, мою сестру — Мэри, а малыша — Поль.
— Неужели мы такие страшные? — ласково спросила Наташа, заметив, что малыш готов разреветься. — Чего ты испугался? Здравствуй, — она протянула ему руку.
Но тут же девочка сама отпрянула от ребенка, вспомнив о страшной болезни, поразившей все неголубое население страны. Дети действительно выглядели больными или крайне истощенными.
— Скажите, вы больны? Вам нужно помочь? Какой болезнью болеют акиремцы? Что это за эпидемия? Может, вы знаете, как она называется?
Том и Мэри недоуменно переглянулись, а Поль, не мигая, уставился на нарядных гостей.
— Постойте, ничего не понимаю… — Том растерялся. — Я был в городе два дня назад, но о болезни ничего не слышал. Конечно, многие из акиремцев болеют, это понятно — ведь мы голодаем, тяжело работаем, но никто и словом не обмолвился об эп… мии…
— Эпидемии, — подсказала Наташа, — это когда болеют сразу очень много людей, заражая друг друга.
— Нет, о такой болезни мы не слышали, — сказал Том.
Ростик многозначительно посмотрел на Наташу.
Тут Наташа обратила внимание на опухшие, исколотые руки Мэри.
— Что с твоими руками, Мэри?
Девочка разрыдалась, но ответа от нее Наташа так и не смогла добиться.
Том, не выдержав, вмешался:
— Вы спрашиваете, почему у сестры такие руки? Разве это не вы два дня назад заказали платье из лепестков роз? Может, вы думаете, что ваши нелепые заказы выполняют духи?! Или роботы? Разве робот сможет сделать то, для чего нужны человеческие сердце и руки? Эти железные болваны отняли у нас много работы, кормившей нас, но и они могут не все!
— Том, замолчи! Извините его, он сам не знает, что говорит. Просто сегодня он не в себе. Не стоит обращать внимания на его слова, — Мэри не могла скрыть испуга. — Сделать платье из лепестков роз невероятно трудно… Лепестки так недолговечны! Я не успеваю дошить юбку, как верх платья уже завял. Но это ничего! Теперь мне помогают Поль и Том, так что к завтрашнему утру вы сможете надеть это чудесное платье. Если оно, конечно, не завянет к вашему пробуждению. Будьте так любезны, скажите, когда вы завтра намереваетесь встать.
Казалось, Наташа потеряла дар речи. Только теперь дошел до нее страшный смысл слов девочки. Какой ужас! Неужели эти славные дети томятся в подвале, чтобы выполнять их глупые и нелепые просьбы? Неужели это платье из лепестков роз, заказанное будто бы роботу-швее и о котором, кстати говоря, Наташа почти забыла, служит причиной несчастий этой славной девчушки? Наташа бросилась к Мэри, отчаянно пытаясь облегчить ее страдания. Она гладила ее исколотые руки, дула на них.
— Но я же не знала, что все это делаете вы! Нам говорили, что заказы выполняются роботами! Неужели нас обманывали?
— Не слушайте вы ее! — Том пытался перевести разговор на другую тему. — Вас никто не обманывает. Извините, но вам лучше уйти. И не приходите сюда больше. Никогда! Так будет лучше для всех.
— Но почему?
— Очень просто: благороднейшая и добрейшая может выгнать нас из дворца, и мы умрем от голода. А тогда нам никогда не узнать, где…