Смертные машины - Рив Филип (читать книги онлайн бесплатно без сокращение бесплатно txt) 📗
Воздушный корабль медленно поднимался к городу, и, когда солнце нырнуло за облака на западном горизонте, мисс Фанг выключила двигатели и ее корабль по инерции заскользил к причальной стойке. Портовые служащие в небесно-синей униформе взмахами разноцветных флагов направляли его к месту швартовки. За их спинами толпились туристы и пилоты, наблюдая за посадкой.
Наконец защелкнулись швартовочные зажимы, и спустя пару минут Том вышел в сумерки и холодный, разреженный воздух. Он вертел головой, таращась на садящиеся и взлетающие воздушные корабли: элегантные суперлайнеры и ржавые развалюхи, изящные маленькие воздушные скутеры с прозрачными баллонами и раскрашенные под тигра внушительные перевозчики пряностей со Ста Островов.
— Посмотрите, — указал он поверх крыш. — Вон там Небесная Биржа, а это — церковь Святого Ми-хаила-на-Небесах. В Лондонском музее есть такая картина.
Но мисс Фанг видела все это много, много раз, а Эстер лишь мрачно поглядывала на толпы людей и прятала лицо.
Пилотесса заперла люки «Дженни» ключом, который носила на цепочке на шее, но тут к ней подбежал босоногий мальчишка и дернул за рукав:
— Постеречь твой корабль, миссас?
Она рассмеялась и бросила ему на ладонь три квадратные бронзовые монеты.
— Я никого не пущу на борт, — пообещал он и уселся на трап.
Появились одетые в форму таможенники, улыбнулись мисс Фанг, но подозрительно оглядели ее новых друзей. Проверили, нет ли на сапогах металлических набоек, убедились, что никто не курит, и повели в зал прилета, стены которого украшали надписи аршинными буквами: «Не курить», «Выключить все электрические приборы», «Не высекать искр». Искры являлись бичом воздушной торговли, иной раз хватало одной, чтобы вспыхнул газ в баллонах кораблей. В Воздушной Гавани считалось серьезным преступлением даже энергичное расчесывание волос, и всем вновь прибывшим приходилось подписывать строгие инструкции по соблюдению техники безопасности и убеждать таможенников, что они ни в коем случае не будут делать ничего, что могло бы стать причиной пожара.
Наконец им позволили подняться по металлической лестнице на Высокую улицу. Единственная палуба Воздушной Гавани представляла собой кольцо из легкого сплава, застроенное магазинами, ларьками, лавчонками, кафе и отелями для пилотов. Том оглядывался по сторонам, стараясь запомнить как можно больше, не упустить ни единой мелочи. Он увидел лопасти ветряных двигателей, вращающихся на каждой крыше: энергия ветра преобразовывалась в электрическую. Увидел механиков, ползающих, как пауки, по двигательным консолям. Воздух благоухал экзотическими ароматами незнакомой ему кухни, и везде его взгляд натыкался на пилотов, шагающих по палубе с бесшабашной уверенностью людей, всю жизнь проживших в небе; полы их длинных пальто развевались, как кожаные крылья.
Мисс Фанг указала на здание с вывеской наподобие воздушного корабля.
— Это таверна «Баллон и гондола». Я покормлю вас обедом, а потом мы найдем капитана корабля, который доставит вас в Лондон.
Они направились к таверне: пилотесса впереди, Эстер — прячась от окружающего мира за поднятой рукой, Том — в изумлении оглядываясь и сожалея, что приключения близки к завершению. Он не заметил «Ястреба-90», который кружил среди больших воздушных кораблей, дожидаясь разрешения на посадку. А если б и заметил, то не смог бы на таком расстоянии разглядеть регистрационный номер или увидеть на баллоне красное колесо — символ Гильдии Инженеров.
Глава 12. «БАЛЛОН И ГОНДОЛА»
В большой таверне было темно и шумно. Стены украшали модели воздушных кораблей в бутылках и пропеллеры знаменитых воздушных клиперов, их названия были любовно выписаны на лопастях: «Надежда», «Аэромышь», «Невидимый червь»… Пилоты сидели за металлическими столами, обсуждая грузы и цены на газ. Здесь были джайнцы, тибетцы и ксхозы, иннуиты, воздушные туареги и закутанные в меха гиганты из Ледяной пустоши. Уйгурская девушка играла «Серенаду спутной струи» на сорокаструнной гитаре, то и дело по громкой связи объявляли: «„Вольный ветер“ из Па-латинатеса, Нуэво-Майя, с грузом шоколада и ванили. Прибытие к причальной стойке номер три» или «„Моя Широна“ отправляется в Архангельск. Посадка у причальной стойки номер двадцать четыре»…
Анна Фанг остановилась у маленького алтаря за дверью, чтобы поблагодарить богов неба за благополучное путешествие. Бог пилотов выглядел Дружелюбно: выкрашенный в красное толстячок напомнил Тому Чадли Помроя, а вот в его жене, богине небес, чувствовались жестокость и коварство. Обидевшись, она могла навести на воздушный корабль ураган, а то и просто взорвать газовые аккумуляторы. Анна положила к ее ногам пирожки из рисовой муки и несколько монет, Том и Эстер на всякий случай прошептали: «Спасибо тебе».
А когда поискали взглядом пилотессу, увидели, что она уже спешит к пилотам, сидевшим за столиком в дальнем углу.
— Кхора! — воскликнула она.
А мгновением позже уже кружилась в объятиях симпатичного молодого африканца и быстро говорила на эйрсперанто. Том мог поклясться, что слышал слово «МЕДУЗА», но, когда они приблизились, пилоты перешли на англицкий, так что последнюю фразу африканца он разобрал без труда: «Мы летели с попутным ветром от самой Заг-вы». В доказательство своих слов он стряхнул со шлема красный песок Сахары.
Кхора командовал боевым кораблем «Мокеле Мбембе» и прибыл из анклава в Лунных горах, союзника Лиги противников движения. Направлялся он в Шан Гуо, где ему предстояло нести вахту в великой твердыне Лиги — Батманкх-Гомпе. Поначалу Том пришел в ужас (сидеть за одним столиком с солдатом Лиги!), но Кхора оказался отличным парнем, таким же добрым и радушным, как мисс Фанг. Пока она заказывала еду, Кхора представил своих друзей: высокого, мрачноватого Нильса Линдстрема с «Садовой ловушки для аэропланов» и очень красивую, смешливую арабку Ясмину Ра-шид с капера «Зейнаб». Скоро все пилоты смеялись, вспоминая битвы над Ста Островами и попойки в квартале пилотов в Панзерштадт-Линце, но за разговорами Анна Фанг не забывала передавать своим гостям тарелки с все новыми и новыми блюдами.
— Еще соню в тесте, Том? Попробуй эту восхитительную, тушенного с пряностями летучую мышь, Эстер.
Пока Том двумя деревянными палочками, которые ему дали вместо ножа и вилки, гонял по тарелке незнакомую еду, к нему наклонился Кхора и шепотом спросил:
— Так ты и твоя девушка теперь матросы на «Дженни»?
— Нет, нет, — быстро заверил его Том. — Я хочу сказать, она не моя девушка, и мы всего лишь пассажиры. — Он воткнул палочки в пюре из саранчи и спросил: — Ты хорошо знаешь мисс Фанг?
— О, да! — рассмеялся Кхора. — Все воздухоплаватели знают Анну. И, разумеется, вся Лига. В Шан Гуо ее зовут Фенг Хуа, Цветок Ветра.
Тому осталось только гадать, почему мисс Фанг дали в Шан Гуо особое имя, так как, прежде чем он успел задать этот вопрос, Кхора продолжил:
— Ты знаешь, что она своими руками построила «Дженни Ганивер»? Когда она была еще совсем молоденькой, ей и ее родителям крепко не повезло. Их захватили на борту города, съеденного Архангельском. Она стала рабой, и ее определили на верфи, где строили воздушные корабли. Долгие годы она собирала все необходимое. Где-то удавалось достать двигатель, где-то — пропеллер, где-то — баллон. Но в итоге она сумела построить «Дженни» и удрать.
Услышанное произвело впечатление на Тома.
— Она ничего такого не рассказывала, — пробормотал он, с уважением глянув на пилотессу.
— Она не любит об этом говорить. — Кхора вздохнул. — Видишь ли, ее родители не дожили до побега. Они умерли рабами.
Том проникся симпатией к мисс Фанг. Такая же сирота, как и он. Похоже, она и улыбалась все время, чтобы скрыть лежащую на сердце печаль. И на помощь ему и Эстер пришла, потому что не хотела, чтобы они разделили судьбу ее родителей. Он ей улыбнулся, а она, поймав его взгляд, улыбнулась в ответ и передала тарелку со скрюченными черными ножками.