Рожденный свободным - Мулл Брендон (читать книги онлайн бесплатно полностью без сокращений TXT) 📗
Обезумевший пес стал наскакивать на прутья клетки. Люди кричали друг на друга, но в нарастающем шуме Абеке не могла разобрать их слов. Продолжая лаять и биться, пес вел себя, как взбесившийся, и с силой сотрясал клетку. Он принялся таранить головой ее верхнюю часть, и деревянные прутья начали трещать и ломаться.
Абеке почувствовала, что ее руку аккуратно прикусывает Ураза. Как только Абеке обратила на нее внимание, леопард скользнул назад, глубже в чащу деревьев. Абеке стала отступать за ним.
Позади раздавался дикий шум, за которым последовал жуткий треск. Обернувшись, Абеке увидела, как громадный пес пробивает крышу клетки, и прутья рассыпаются во все стороны. Не обращая внимания на людей, часть которых нерешительно тыкала его своими пиками, чудовищная собака помчалась прямо к Абеке, при каждом тяжелом шаге поднимая лапами фонтан песка. Ураза бросилась бежать, Абеке припустила рядом с ней. Отбросив ложные мысли о каких-либо уловках, Абеке продиралась сквозь джунгли, жалея, что не взяла с собой из оружия ничего, кроме ножа. Да разве был бы толк от любого оружия против такого свирепого пса?
Зверь преследовал их, ломая ветки. Страшный лай и рычание подстегивали Абеке. Времени на разработку стратегии не было, она просто бежала изо всех сил, подчинившись одному только страху. Тот же лес, который позволял ей пробираться незаметно, теперь ставил подножки. Ветви хлестали по телу, корни хватались за лодыжки, а неровная земля убегала из-под ног. Абеке несколько раз упала на колени и один раз даже растянулась во весь рост, но продолжала вскакивать на ноги со всей возможной скоростью, лавируя между растениями. Она отчасти бежала, отчасти плыла сквозь листву.
Гигантская собака быстро догоняла. В любой момент клыки могли вцепиться в Абеке. Уразу она потеряла из виду. Еще секунда – и собака бросится на нее. Абеке решила, что легко не сдастся, достала свой нож и развернулась.
Ее чувства внезапно стали острее, девочка увидела приближающуюся собаку-переростка и, изогнувшись, легко припала к земле. Когда пес кинулся на Абеке, она отскочила в сторону и взмахнула ножом. Кончик лезвия оцарапал бок зверя, когда пес промахнулся и пролетел мимо Абеке.
Она встала за дерево, прячась от пса. Тот ударил по стволу с такой силой, что сотряслись все джунгли, но дерево выдержало. Абеке бросилась прочь, разъяренный пес неутомимо продолжал бежать за ней. Девочка поскользнулась, перевернулась на спину и в отчаянии выставила перед собой нож. Пес ринулся вперед, раскрыв пасть, сверкая в темноте громадными клыками.
С громким, ни на что не похожим ревом Ураза возникла из тьмы и вцепилась псу в глотку. Стремительное нападение было сорвано. Леопард и собака вытолкнули друг руга в темноту, временно позабыв об Абеке, рыча и шипя, страшно щелкая зубами.
Первым порывом Абеке было бежать, но она подумала, что должна помочь Уразе. Внезапно у нее появилось отчетливое понимание того, что она должна взобраться наверх. Оно было настолько четким, что Абеке прыгнула на ближайшее дерево, обхватив ствол руками и ногами. Веток, по которым можно было бы вскарабкаться, не было, поэтому ничего не оставалось, как подтягиваться на руках и сжимать колени, и, как ни странно, Абеке перемещалась все выше и выше. Наконец она добралась до коротких сучьев, на которых можно было передохнуть. Оглянувшись, она увидела Уразу, которая тоже влезла на дерево, на ее роскошной шкуре зияла кровавая рана.
Внизу обозленный пес лаял, бросался вверх и под конец завыл. Дерево, на котором сидела Абеке, затряслось, когда пес принялся биться о него с маниакальным упорством. Абеке схватилась покрепче. Нож она потеряла. Единственная надежда оставалась на то, что ей удастся пересидеть нападение зверюги.
Что-то отвлекло внимание пса, и он перебежал к другому дереву. Нечетко, в наполовину скрытом листьями свете луны Абеке увидела фигуру человека на верхних ветках. В его руках был лук, и он пускал стрелу за стрелой в пса.
Огромная собака подпрыгивала, лаяла и рычала, тщетно грызла ствол.
Хотя несколько стрел попали в монстра, он даже не пытался укрыться. Наконец собака осела, переступила дважды лапами, а затем упала на землю, жалобно заскулив.
Человек начал спускаться с дерева. Он задержался рядом с умирающей собакой, затем подошел к дереву, на котором сидела девочка.
– Спускайся, Абеке, – шепотом позвал он.
Абеке узнала голос.
– Он мертв. Спускайся. Нужно уходить.
Обхватив ствол, Абеке съехала вниз и упала на землю.
– Шейн! Как ты меня нашел?
– А ты думала, что я позволю тебе бродить одной ночью по джунглям? – ответил он.
– Ты следил за мной?
– Не так громко, – предупредил шепотом Шейн, всматриваясь в пространство за деревьями. – Будет лучше, если люди с пляжа не обнаружат нас.
– Эти люди, – сказала Абеке, понижая голос, – превратили собаку в монстра! Дали ей что-то.
– Я знаю о них, – сказал Шейн. – Но не думал, что они сегодня здесь появятся, пока не стало слишком поздно. Иначе я бы увел тебя.
– Ты был далеко от нас?
– Слишком далеко. Я пытался не выдать себя, хотя, уверен, я никогда не смог бы обмануть твоего леопарда.
– А что делают те люди?
– Пытаются найти замену Нектару. И тайно испытывают свои зелья.
– Нектар не создает монстров!
– Эти люди пробуют разные вещества, – сказал Шейн. – Их цели мне неизвестны. Но если они нас поймают, все кончится плохо. Нам нужно идти.
Неслышно подкралась Ураза, ее бок кровоточил. Склонившись над леопардом, Абеке обвила его шею руками.
– Спасибо, – прошептала Абеке. – Ты спасла мне жизнь.
9
Видение
В дальнюю прихожую дневной свет проникал сквозь цветные витражи на окнах и ложился на пол разноцветными узорами. Бригган изучил место, обнюхав углы и мебель. Когда волк прошел сквозь разноцветные лучи света, его лоснящийся светло-серый мех окрасился пестрыми пятнами. Конор потерял счет времени – так долго они ждали. Его расстраивало то, что, хотя он больше не был слугой Дэвина, ему приходилось все время проводить в замке. Конор точно знал, что и Бригган не любил сидеть в четырех стенах.
Дверь открылась, и появился Роллан с Эссикс на плече. Конор и Бригган посмотрели на него выжидающе. Очевидно, Ленори и Роллан наконец закончили свои дела.
– Твоя очередь, – сказал Роллан.
– Как прошло? – спросил Конор.
Тот пожал плечами:
– Она хотела узнать, что мне снится. Если это была проверка, не думаю, что я ее прошел. Иди повеселись.
Конор вошел в комнату, где его ждала Ленори, сидя в большом мягком кресле. В обрамлении массивных подушек она казалась маленькой, как гном. Ее зеленая мантия лежала рядом на столе. В длинные волосы были вплетены перья, а с шеи и запястий свисала масса ожерелий и браслетов. Ее босые ступни лежали на низенькой оттоманке, – подошвы Ленори были коричневыми, мозолистыми.
Возле кресла на высокой, переносной жердочке устроилась необычная птица. У птицы была тонкая шея, загнутый вниз клюв и трепещущее на сквозняке оперение всех возможных оттенков. Ленори указала Конору на рядом стоящее кресло. Он сел, а Бригган расположился на полу возле него. Она посмотрела на Конора бездонными, как океан, глазами. Мальчику стало любопытно, может ли она читать его мысли.
– Как ты, Конор? – спросила она мягко и будто даже искренне.
– Я? Честно? Меня не перестает волновать вопрос, к тому ли человеку вышел Бригган.
Ленори улыбнулась:
– Ни одно животное не соединяется с не тем человеком, тем более Великое. Почему ты об этом беспокоишься?
Конор пожалел о том, что высказал свои сомнения вслух. Несмотря на то что Ленори сидела в расслабленной позе, от ее внимательного взгляда ничто не ускользало.
– Все это просто намного больше того, что я мог ожидать.
– Кажется, я понимаю, – ее голос был спокойным и мелодичным. – Не заставляй себя измениться за одну ночь. Ты дорастешь до своей роли. Расскажи мне о снах, которые ты видел с тех пор, как появился Бригган.