Рожденный свободным - Мулл Брендон (читать книги онлайн бесплатно полностью без сокращений TXT) 📗
Мейлин задумалась. По рукам побежали мурашки. Это был сон. А что, если она представит себе, что она сильнее этой двери? Отступив на несколько шагов, Мейлин опустила плечо и прицелилась.
Удар был до неприятного настоящим. Отлетев обратно и упав на землю, Мейлин проснулась и подскочила в постели – то, что она увидела, сбило ее с толку. Было темно. Дождь лил как из ведра на ее вымокшую ночную сорочку. Над головой из-за туч приглушенно светила луна, и Мейлин поняла, что находится на крыше высокой башни, окруженной строениями. Это была Башня Рассвета! Но что она делала здесь посреди ночи в ливень?
Замерзшая, вымокшая до нитки, Мейлин поднялась, она дрожала.
Перед ней блестела от дождя прочная деревянная дверь. Мейлин подергала за ручку. Заперто. Плечо еще ныло после попытки ее вышибить. Это был уже третий раз, когда Мейлин ходила во сне с тех пор, как призвала Джи. Сна, связанного с реальным опытом, не было ни разу, но уже дважды Мейлин просыпалась, делая странные вещи в необычных местах. На этот раз все было еще более странным.
Мейлин еще раз попыталась открыть дверь, но та держалась крепко. Услышит ли ее кто-нибудь. Если она закричит? А если она будет колотить по ней подольше?
Мейлин рассказала Ленори о своем лунатизме. Амайянка объяснила, что люди привыкают к новым связям самыми невероятными способами. Более всего были распространены именно ночные кошмары. Перепады настроений. Приступы паники. Даже сыпь. Наблюдались самые разнообразые побочные эффекты. Поэтому во внезапных прогулках во сне не было ничего особенно странного.
Но это же смешно! У нее зуб на зуб не попадал, и замерзнуть она могла на самом деле.
Мейлин била кулаками в дверь и кричала, но, несмотря на все усилия, сильного шума поднять не удалось. От порывов ветра стало так холодно, что Мейлин начала громко хныкать. Она прыгала на месте и хлопала руками, пытаясь хоть как-то согреться. Затем она услышала, как заскрежетал засов, и дверь открылась. За ней было темно.
– Эй? – тихо позвала Мейлин, сжав кулаки и не решаясь ступить в кромешную темноту.
Ледяные капли дождя продолжали бить и жечь кожу. Сверкнула молния, в первый раз с тех пор, как Мейлин проснулась, на мгновение осветив черно-белые контуры.
– Джи? – проговорила Мейлин. Послышались раскаты грома. В дверном проходе снова стало темно. – Это ты?
Панда не ответила. Мейлин почувствовала себя глупо: как можно было ожидать ответа. Она шагнула вперед, выйдя из стены дождя, закрыла дверь, а затем опустилась на колени и обняла панду. От Джи шло замечательное тепло. Мейлин долго ее обнимала, провалившись в густой мех, и с удовольствием, как никогда раньше, нюхала ее запах.
– Я опять ходила во сне, – прошептала Мейлин. – На этот раз угодила в настоящие неприятности. Спасибо, что ты меня нашла.
Панда не отвечала, но Мейлин чувствовала, что та все поняла. Мейлин встала, нащупала ладонью ближайшую стену, чтобы понять, куда идти в темноте.
– Пойдем обратно в кровать.
11
Гар
– Абеке! – позвал Шейн. – Абеке, где ты?
Абеке еще пряталась на своем дереве, но губ уже коснулась улыбка. Ураза сидела рядом на ветке, не шевелясь.
Внизу Шейн споткнулся возле того места, где они прятались.
– Сейчас не время для игр! Помнишь, я говорил тебе о важных людях? Они здесь! Мы не должны заставлять их ждать.
С того момента как их корабль прибыл на остров, Шейн говорил не умолкая об этих гостях. Кажется, они производили на него большое впечатление.
С какой стороны ни посмотри, Шейн был первым настоящим другом Абеке. Он не только спас ей жизнь, но продолжал обучать ее, присматривать и даже подшучивать над ней. Он оценил ее умение охотиться, ее силу, ее хитрость – все то, что Абеке считала наиболее ценным. Только мама принимала ее так же, такой, какой она была.
И все же у Абеке оставались вопросы относительно людей, с которыми она работала. Никто не носил зеленые мантии, но они были отлично организованы. У них были корабли, большая крепость и много хорошо обученных солдат. У всех были духи зверей. Кто они такие и почему вызывают у Уразы такое беспокойство? Еще недавно она не стала бы требовать ответов у Шейна, потому что боялась того, что может узнать. Но пряталась она не только поэтому.
– Хорошо, Абеке, – сказал Шейн. – Я признаю. Ты продолжаешь совершенствоваться. Даже на этом крошечном островке ты и Ураза, вероятно, смогли бы скрываться от меня столько, сколько бы захотели.
– Я просто хотела, чтобы ты сказал это, – ответила Абеке.
– Ах, вот ты где! – воскликнул Шейн. – Ты выбрала худший момент, чтобы отстаивать свою точку зрения.
Абеке спустилась с дерева, Ураза приземлилась возле нее.
– Ты сдался, поэтому я, наверное, все же выбрала правильный момент.
– Вы с Уразой на самом деле действуете как команда, – сказал Шейн. – Нашим гостям это понравится.
– А они правда приехали? – спросила Абеке.
Шейн ведь просто мог попытаться выманить ее хитростью из укрытия.
– Они не просто приехали, – ответил Шейн. – Они нас ждут.
Абеке разволновалась, надеясь, что это незаметно:
– Веди.
Они направились к окруженным стенами зданиям.
– Может, тебе стоит отправить Уразу в ее пассивное состояние?
– А они разве не хотят ее увидеть? – спросила Абеке.
– Это покажет твои способности, – пояснил Шейн. – Ты еще слишком юна, чтобы уметь это. К тому же это будет проявлением уважения. Некоторые из духов их зверей не слишком хорошо ладят с другими. Если ты оставишь Уразу, им придется отправить своих животных в пассивное состояние. Это будет невежливо.
Абеке поняла, что он имел в виду, но разве не было невежливым с их стороны ожидать, что она спрячет Уразу, если недружелюбно вели себя их животные? Гости, очевидно, много значили для Шейна, поэтому Абеке решила не спорить. Она вытянула руку вперед и позвала Уразу. Яркая вспышка, и леопард превратился в татуировку.
Это произошло недалеко от стен крепости. Они прошли через массивные железные ворота, и Шейн повел Абеке к центральному зданию. Они вошли и направились в главную залу. Пара стражников, которых Абеке не узнала, стояла на посту возле тяжелых дверей. Они поклонились Шейну и пропустили их.
Гости собрались в дальнем углу просторной каменной комнаты. Здесь поставили трон, и на нем восседал царственный человек, еще не преклонных лет, но уже оставивший за порогом зрелость. Его висков коснулась седина, черты его лица были грубыми, сильно выдавался вперед подбородок. Его голову венчала корона в виде змеи, кусающей собственный хвост. Из-под нависших бровей на Абеке пристально смотрели темные глаза.
Перед троном растянулся огромный крокодил. Абеке даже не догадывалась, что они вырастают до таких размеров. От морды до хвоста он был длиннее пяти взрослых человек, если их выложить друг за дружкой в полный рост.
– Это, что, король? – прошептала Абеке Шейну.
– Да, – пробормотал Шейн в ответ. – Веди себя подобающе.
По одну сторону от короля скрючилась на стуле старая высохшая женщина, обернутая в грубые лохмотья. Из уголков ее сморщенных губ сочилась слюна. По другую сторону трона стоял Зериф. Он был одет красивее, чем в последний раз, когда они встречались, волосы были зачесаны назад.
– Зериф! – закричала Абеке.
Ее взгляд так долго был прикован к человеку на троне и к крокодилу, что она не сразу узнала своего бывшего защитника.
Тот вежливо кивнул.
– Я же говорил тебе, что мы еще встретимся. – Он жестом указал на трон: – Разреши представить тебе генерала Гара, короля Утраченных Земель. Ваше величество, познакомьтесь с Абеке, с той, что призвала Уразу.
– Немаленькое достижение, – сказал человек на троне.
У него был внушительный голос. Он не был ужасно низким, но, как и его лицо, был полон значимости. Это был голос, привыкший раздавать приказы.
– Это ваш крокодил? – спросила Абеке.
Генерал Гар вскинул брови: