Кики Страйк и гробница императрицы - Миллер Кирстен (книги онлайн бесплатно без регистрации полностью .txt) 📗
Детекторы электромагнитного излучения
Большинство профессиональных охотников за привидениями пользуются детекторами электромагнитного излучения (ДЭИ), позволяющими обнаружить необычные источники энергии. Показания прибора могут свидетельствовать о близости призрака (или холодильника, так что не увлекайся слишком!). ДЭИ обойдется тебе долларов в двадцать, но самый обычный компас (см. выше) сработает ничуть не хуже.
Глава восьмая
Люди в большинстве своем, желая узнать собеседника получше, полагаются на один и тот же набор скучнейших вопросов. «А кем ты работаешь?» — спросят они. «А в какой школе ты учишься?» «А что ты делала пятого августа в 9.45?» Да, ответы на эти вопросы способны пролить свет на финансовый статус данной персоны, ее академические успехи или криминальные наклонности, но чем она живет, вы не узнаете. Так что всякий раз, как я впервые с кем-то знакомлюсь, я обычно выжидаю удобного момента и спрашиваю, а верит ли она в привидения. Странноватый подход, согласна; но этот один-единственный простенький вопрос избавляет меня от многих часов отупляющей светской болтовни. Если моя новая знакомая лишь похихикает над подобной глупостью или снисходительно покачает головой, я постараюсь как можно скорее сбежать под каким-нибудь благовидным предлогом. А вот если она ответит «да» — значит, мне повезло. И не важно, какая она — тихая «мышка», или угрюмая брюзга, или слегка не в себе. У человека, который верит в призраков, в запасе найдется хотя бы одна занимательная история.
В тот вечер я глянула через стол на Уну Вонг и сразу поняла: Уна в призраков верит. Она и не подумала смеяться над отцовским заявлением. По примеру всех нас она просто-напросто отложила ложку и приготовилась слушать. Лестер Лю отодвинул суп в сторону и наклонился вперед, оказавшись в ореоле света свечей. Его обворожительная улыбка исчезла, словно ее и не было. Лицо его было серьезно — в нем отражались ужас, и горе, и страх. Он вдруг показался много старше своих лет.
— Должно быть, Сеселия Уорни не одобряет чужое присутствие,— небрежно обронила Кики, как если бы привидение в доме было делом столь же обычным, как протекающий кран в дешевой гостинице.
Лестер Лю медленно покачал головой.
— Миссис Уорни покоится в мире. В особняке не было никаких привидений. Боюсь, призрак преследует меня, и только меня. Вот поэтому я и пригласил вас на ужин нынче вечером. Я очень надеюсь, что Уна согласится мне помочь.
Но Уна словно онемела. Тогда на помощь ей пришла Кики.
— А зачем вам Уна? Вам вообще-то экзорцист нужен.
Пропустив совет мимо ушей, Лестер Лю снова обратился к дочери.
— Дорогая моя,— тихо проговорил он, словно исподволь подготавливая девочку к неприятной новости.— Ты когда-нибудь слышала про голодных призраков?
Глаза Уны расширились, губы приоткрылись, она тихо охнула. Похоже, она уже поняла, о чем пойдет речь. Даже Кики временно прикусила язычок.
— А что такое голодный призрак? — спросила я, заранее страшась услышать ответ.
По лицу Лестера Лю скользнула тень.
— В Китае есть такое поверье,— начал он.— Если человек умирает в гневе, то душа его остается на земле, во власти жажды мести. И чем более разгневана душа, тем большей силой обладает призрак. Разумеется, дело обстоит еще хуже, если покойного не обеспечили всем необходимым для загробной жизни. При таких условиях душа становится голодным призраком.
Из-за кухонной двери снова донесся приглушенный грохот и стук.
— Я видел своего призрака бессчетное число раз. Лицо ее по-прежнему прекрасно, но все остальное — это лишь скелет, кожа и волосы. За годы могущество ее несказанно возросло; теперь она следует за мною повсюду, как тень. Вот почему я так редко покидаю дом. Вот почему слуги отказываются здесь оставаться. Похоже, теперь у меня нет выбора, кроме как дать призраку то, что он требует.
Лицо Уны побелело от ужаса. Даже на Кики, похоже, рассказ произвел впечатление. Я же не знала, что и думать.
— А на что она злится? Что ты сделал?
— Я бросил ее дитя, отдал его в чужие руки, потому что ребенок оказался девочкой, а не столь желанным мне мальчиком. Я был плохим мужем и отцом, мисс Фишер. Да и человеком был не из лучших. Но теперь все изменится. Пора мне загладить свою вину перед теми, кому я причинил вред. Вот что пытается внушить мне мать Уны.
Из кухни появился дворецкий с серебряным подносом в руках и направился прямиком к Лестеру Лю. Его пиджак сзади был весь перепачкан какой-то липкой слизью, как если бы на бедолагу напал гигантский червяк. Дворецкий прошептал что-то боссу на ухо.
— С сожалением вынужден сообщить, что мы переходим сразу к третьему блюду,— объявил Лестер Лю.— Второе блюдо, увы, не уцелело. А жаль. Детенышей кобры в Нью-Йорке достать непросто. Я вынужден импортировать их напрямую из Таиланда. У американцев такие примитивные вкусы!
Дворецкий обошел стол кругом, раскладывая по тарелкам по два запеченных краба. Те, что достались мне, сцепились в неразрывном объятии, словно утешая друг друга в преддверии страшной судьбы. Как только слуга вновь скрылся в кухне, Уна оттолкнула тарелку и негодующе воззрилась на отца. Я не без удовольствия отметила, каким гневом пылают ее глаза.
— Ты хочешь, чтобы я спасала тебя от призрака? А с какой бы стати мне тебя выручать? Ты все это время жил как какой-нибудь диктатор третьего мира, в окружении страхолюдных слуг и детенышей кобры, а я прозябала в нищей развалюхе с четырьмя женщинами, которым и накормить-то меня было не на что. Им приходилось ткани с твоей фабрики воровать, чтобы сшить мне какую-никакую одежонку! У нас туалет был один на тридцать человек, а зимой — никакого отопления! Я сама училась английскому! Я до восьми лет даже в школу не ходила! И все только потому, что я родилась девчонкой? — Голос Уны сорвался на крик, лицо исказилось от ярости,— А теперь ты ждешь, что я тебя пожалею, да, презренный ты старик? Ах, он бедный-несчастный: заперт, как в ловушке, в особняке на Пятой авеню наедине с голодным призраком! Скольких людей ты погубил? Сколько народу до сих пор изнывает в рабстве на твоих фабриках? Настала твоя очередь помучиться!
Я гадала про себя, а не слишком ли далеко Уна зашла. Лестер Лю сохранял спокойствие, однако ноздри его раздувались, зубы скрежетали. Мы установили еще далеко не все «жучки» и ровным счетом ничего не разузнали о пропавших тайваньских ребятишках, а если Лестер Лю вышвырнет нас за дверь, второго шанса нам, скорее всего, не представится. По-видимому, те же самые мысли промелькнули в голове Кики. Она вежливо извинилась, встала из-за стола и направилась, по всей видимости, в дамскую комнату. А я осталась наблюдать за перепалкой между Уной и ее отцом.
— В Китае дитя не смеет так разговаривать с отцом,— холодно объявил Лестер Лю дочери.— Почтение и уважение к родителям — одна из ключевых добродетелей.
— И где ты тут видишь Китай? — парировала Уна.— Я родилась здесь. Я — американка. А ты — преступник и уголовник.
— Уна! — предостерегающе зашептала я.
— Все в порядке, мисс Фишер,— устало вздохнул Лестер Лю.— Боюсь, моя дочь ни словом не погрешила против истины. Как вы, конечно же, знаете, я совершил немало всего противозаконного. Однако ж я не единственный преступник в семье.— И он обернулся к Уне.— Я знаю, как ты смогла позволить себе свой нынешний стиль жизни, моя дорогая. Я все знаю про подделку документов и про маникюрный салон. Мне страшно жаль, что ты была вынуждена вести аморальный образ жизни. Будь твоя мама жива, у нее бы сердце разбилось. Она была женщиной твердых принципов, хоть и из простых. Вот почему я пригласил тебя сюда. Хотел умолять тебя, чтобы ты, из любви и почтения к матери, отказалась от противозаконной деятельности. Вот я, например, именно так и поступил. С тех пор как ты со своими подругами уничтожила банду «Фу-цзянь», я стал законопослушным бизнесменом.