Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Детские » Детская фантастика » Теркес - Баландина Екатерина (лучшие книги читать онлайн .txt) 📗

Теркес - Баландина Екатерина (лучшие книги читать онлайн .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Теркес - Баландина Екатерина (лучшие книги читать онлайн .txt) 📗. Жанр: Детская фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Все тут же побежали за капитаном. Один ученый в белом халате так торопился, что, когда протыкал палец Кити для анализа, забыл вытащить оттуда лезвие.

У клетки остался только парень в очках. Он с сочувствием посмотрел на Кити.

— Тебе, наверное, больно? — спросил он.

— Нет-нет, не волнуйся. И вообще, я же "инопланетное животное". Почему ты со мной общаешься не так, как они?

— Ты не инопланетянин, ты тоже человек. Но я один это понимаю. Ты сильна?

— Да.

— И физически, и духовно?

— И вдобавок к тому, что ты назвал, у меня есть моральная выносливость.

— А на этой планете я смогу излечить свое тело, которое не приспособлено к физическому труду?

— Мой друг на этой планете восстановил ноги.

— Значит, смогу. Я могу помочь тебе выбраться с корабля и рассказать, где слабые места, чтобы помочь победить. Но я бы очень хотел, чтобы ты взяла меня с собой.

— Идет. Ты мне, вроде, не враг. Но смотри, мы все между собой не враги. Бывает, правда, что мы ломаем друг другу конечности. Но это тогда, когда обижают дорогого нам человека.

— Защищаете дорогого человека? И много у вас таких сильных взаимоотношений?

— У нас дружба — явление, встречающееся на каждом шагу.

— Круто!

— Что значит "круто"?

— Это значит хорошо. Ладно. Идет. Но у меня нет ключей от клетки. Тут уж тебе придется самой. Но не знаю, как.

— Не волнуйся. Что-нибудь придумаю.

— Человек может все, если сильно захочет.

— Постой! Как тебя зовут?

— Ли.

— Ли? Красивое имя. Меня зовут Кити.

Ли улыбнулся и убежал. Кити поднесла к глазам палец. Из него торчало лезвие. Кити поднесла палец к губам, вытащила зубами лезвие и спрятала за щеку так, чтобы не поранить десны или язык.

Тут вошли капитан и ученые. Бомбы, как поняла Кити, они уже убрали. Они о чем-то своем разговаривали. Вскоре капитан удалился к рулю, сказав, что паренек не справляется с взрывщиком. То есть с Даке.

Ученые мельтешили перед клеткой. То взять кровь, то унести, то опять уколоть. Кити это надоело. Она вспомнила последние слова Ли.

"Меня интересовало, как Томохару управляет телами. Это тяжело? Но я представляю себе это, как…" Кити не успела додумать, как вдруг один из ученых больно надрезал ей вену на сгибе правой руки.

— Эй! Это слишком! Пошли все вон от меня!

— Но-но! Скажи спасибо, что мы не решили разрезать тебя для изучения анатомии!

Распущенные волосы скрывали лицо Кити. Но всем было отчетливо видно, что губы ее искривились в ухмылке.

— Вы любите кукольный театр? — Каким-то странным сладким голосом спросила Кити. Казалось, будто это говорит не она ученым, а кошка мышатам, загнанным в угол. Ученые вопроса не поняли.

— Какой театр? При чем здесь куклы?

Ученые начали побаиваться. Кити любила наводить ужас таким голосом.

— Марионетки. Особенно в форме людей.

— Чего? Нет, не любим.

— Со стороны зрителей. А если со стороны марионеток? — Кити подняла голову. На лице была та же ухмылка, но глаза горели совсем красным. — Может, они тоже скажут "нет"! Так давайте поиграем в марионетки? А я буду кукольником.

Слово "кукольником" Кити сказала так, что ученые уже перепугались до бреда. Они начали бегать по залу, как куры по двору и кричать какие-то неизвестные даже им самим слова. Кити выставила руку вперед. Согнула все пальцы, кроме указательного.

Ученый, на которого указывал палец, застыл. На руке разогнулись все пять пальцев. Каждый указывал на своего ученого. Кити пошевелила первым пальцем. Ученый, на которого указывал первый палец, почесался.

Суть в том, что эту технику Кити освоила благодаря мыслям о Томохару. Она знала, что он управляет как куклами, так живыми и мертвыми телами людей и животных. Но техника Кити более удобная и мощная. На одной руке она может удержать сразу пять существ. По пальцу на существо. А какие движения они будут делать, решает Кити в мыслях. Достаточно ей пошевелить нужным пальцем, и выбранное существо сделает то движение, какое захотела Кити. Кити может управлять и мертвыми телами, и куклами. А у Томохару по руке на существо. Зато у него от пальцев идут нити к конечностям существа. Нити он создает специальными органами. Нити напоминают леску. А тут уж нечего объяснять. Тут он управляет, как марионеткой.

Кити долго шевелила руками и ногами ученых. Потом ей это надоело, и она сжала руку в кулак. Ученые сбежались в одну кучу, ударились дуг о друга лбами и потеряли сознания.

— Кой. Призыв.

На ладони появился Счастливчик. Кити поцеловала его и послала обыскивать ученых. Счастливчик долго ползал. Наконец, принес ключ. Кити отозвала его и открыла клетку.

Тут в зал вбежал капитан. В зубах он держал сигарету. Кити закашлялась. От испуга капитан выронил сигарету.

— Как ты вылезла?!

— Клювом "кряк" и об косяк. Сдавайся и отпусти меня назад.

— Нет уж. Не пойдешь на Землю, так умри.

Капитан схватил ближайший автомат и начал стрелять в Кити. Но не тут-то было. Благодаря тому, что Кити самостоятельно освоила одну из сложнейших техник, ее зрение улучшилось в пять раз. Она теперь могла видеть даже сквозь предметы, если захочет. Так же Кити могла разглядеть пули, летящие в воздухе.

Кити уклонялась от пуль. Она хотела их ловить, но знала, что они сильно горячие. Кити подпрыгнула и выплюнула маленькое лезвие. Оно, рассекая воздух, полетело к цели и разрезало летящую пулю на две части. И влетело туда, откуда вылетела пуля. От такого удара автомат в руках капитана дернулся и задымился. Капитан, громко ругаясь, выхватил дробовик. Кити вскочила на потолок и побежала в зал, где, как она думала, будет много места, для ее еще одной техники.

А Даке уже просто бегал кругами. Он догадался, что эти люди не могли поставить вместо двигателя звезду, которая работала бы вечно и без всякого топлива. У этой машины должен быть предел сил. Даке сначала хотел измотать этот двигатель. Но потом решил, что если двигатель слишком мощный и его хватает на полеты от планеты до планеты, то это будет сильно долго. Так же он разглядел, что этой машиной кто-то управляет. И управляет, с помощью руля.

— Твои движения быстрые. Ты, как никак космический корабль. Но тебе не угнаться за ракетой. Торнадо, призыв!

Перед Даке появилась ракета, длиной примерно метр. Кончик у нее был красный. Даке вскочил на ракету и начал носиться вокруг корабля. Корабль вращался вокруг своей оси, пытаясь поспеть за Даке. Но раскрутился так, что разорвались все провода, и управление над кораблем потерялось. Через несколько минут корабль должен был упасть. Так как Даке заложил туда порох, то он еще и взорвется. Даке полетел искать слабое место в стене.

Мичи соскальзывал с корабля. Не удержался и упал. Но не погиб. Он с трудом поднялся.

— Нет, мало сил. Но это должно мне помочь.

Мичи достал из сумки флейту и проверил, чтобы на ней не было повреждений. Затем поднес ее к губам и начал играть. Вокруг него начала образовываться огромная водяная спираль.

Мичи подождал, когда воды станет больше, и послал ее на корабль. Часть корабля он затопил. Затем заморозил. А потом он разморозил лед и послал его в двигатель. Пока Мичи исполнял эту технику, он не мог двигаться.

Мичи заморозил двигатель. Корабль начал падать. Но Мичи не успел убежать, и одна труба придавила его к земле.

Кити оказалась в огромном зале. Но она продолжала убегать от капитана. Тот нагнал ее и продолжил стрелять. Кити уклонялась, как могла. Но она понимала, что долго так не сможет. Пара пуль попала по ней. И одна попала в живот.

Тут Кити обратила внимание, что у огромного окна стоял Ли. Он тихо манил ее пальцем. Кити кивнула и развернулась к врагу. Пора.

Кити собрала всю энергию в спине. Тут почувствовала жжение в спине. За ее спиной образовались огромные крылья из ее собственной энергии. Кити взмахнула ими и взлетела. Затем подхватила Ли и вылетела, пробив окно.

Кити оторвала кусок от крыла и прилепила к спине Ли.

Перейти на страницу:

Баландина Екатерина читать все книги автора по порядку

Баландина Екатерина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Теркес отзывы

Отзывы читателей о книге Теркес, автор: Баландина Екатерина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*