Избранница - Карранса Майте (список книг .txt) 📗
— Антавиана! — выдохнула Луси. — Наконец-то!
Луси не ошиблась. Это была Антавиана, одетая в шелк и бархат, ее голову украшала серебряная диадема.
Луси очередной раз удивилась умению карлицы появляться совершенно неожиданно, но это появление — хотя она как никогда сильно ненавидела Антавиану — ей показалось самым счастливым на свете.
Антавиана тут же закрыла за ними массивную дубовую дверь, Луси помогла ей вернуть в прежнее положение огромные задвижки, преграждая путь солдатам, которые уже налегали на дверь, пытаясь ударами вышибить ее.
— Почему они хотят схватить меня? — удивленно спросила Луси.
Антавиана вздохнула:
— Королева Оонаг считает, что ты предала ее и что ты собираешься освободить заключенных.
Луси на мгновение задумалась над тем, что царство фей находится в плену параноиков.
— Иди за мной!
Антавиана указывала на единственно возможный ход, и Луси последовала за ней по очень узкой лестнице, на этот раз деревянной, которая вела к самой вершине зубчатой башни. Там, скрытая от посторонних глаз, находилась небольшая голубятня, полная голубей всех цветов и размеров.
Птицы приветствовали их, хлопая крыльями.
Антавиана наклонилась к синему голубю.
— Бедняжка, ты испугался, — вздохнула она и спела ему древнюю песню на непонятном языке.
— Антавиана? Ты случаем ничего не выпила? — удивилась Луси.
— Я точно так же подумала о тебе, — набросилась на нее Антавиана со своей привычной наглостью. — Как считать нормальным того, кто брыкается, точно лошадь?
— Я использовала технику очень древних боевых искусств. Монахи из монастыря Шао-Линь применяют ее тысячелетиями.
— Черта с два! Ты брыкалась ногами!
Луси вспомнила, что ей следует вести себя покладисто.
— Большое спасибо, ты меня спасла, но сейчас не время спорить. Пора в темницу, освободить Цицерона и уносить ноги.
Однако Антавиане, похоже, такой коленкор пришелся не по вкусу. Она нагло скрестила руки на груди и притворилась дурой.
— Ха, ну ты даешь! Если ты думаешь, что я забралась так далеко, чтобы бежать отсюда сломя голову, то очень ошибаешься!
Луси охватило отчаяние. Возможно, как раз сейчас Цицерон выпил любовное зелье и безумно втюрился в короля Финвану или гофмейстера Дианкехта.
Почему она позволила солдату отнести Цицерону этот напиток? Почему она вовремя не остановила его? А теперь эта вздорная карлица могла отдать ее в руки гвардейцев Оонаг.
Луси решила разыграть последнюю карту.
— Разве тебе не нужна Фиалковая фея?
От волнения у Антавианы сделались большие глаза.
— Я хочу этого больше всего на свете!
— Я знаю, где она.
Антавиана насторожилась:
— Скажи где. Я должна ее увидеть, я должна ей многое объяснить.
Тут-то она и оказалась во власти Луси.
— Она сидит в тюрьме вместе с Цицероном.
— Что?
— Завтра ей отрубят голову.
Антавиана громко спросила:
— Кто?
— Оонаг.
— Этому не бывать!
Антавиана решительно встала, нажала на тайную пружину под голубятней, и каменная плита рядом со стеной тут же отодвинулась, открыв тайный ход, замаскированный внутри башни.
— Идем.
Девушки ухватились за железные кольца, укрепленные в стене, привели в движение другой рычаг, после чего плита над их головами вернулась в прежнее положение.
Все это далось нелегко. Луси почти не видела в полумраке, не знала, куда ставить ноги и за что держаться, ибо все время наступала на неудобную одежду камеристки. Она чуть не свернула себе шею, однако Антавиана, шедшая впереди, отлично знала дорогу и предупреждала ее, когда возникали препятствия.
Девушки осторожно спустились до конца лестницы. Как только под ногами оказалась твердая земля, Луси обнаружила, что замок дыряв, как швейцарскии сыр, а под его залами идут извилистые тайные ходы и лабиринты, расходящиеся во все стороны и соединяющие все покои.
Антавиана зажгла два факела, прикрепленные к стене, и передала Луси один из них:
— Бежим!
Луси бросилась бежать, да так неудачно, что наступила на юбку и упала ничком. Это переполнило ее чашу терпения.
Она одним махом сорвала с себя юбку и осталась в ужасных белых панталонах.
— Сюда! — услышала она громкий возглас Антавианы.
Девушки оказались в чреве замка Кнокма, испещренного лабиринтами.
Луси на мгновение задалась вопросом, откуда Антавиане известны здесь все входы и выходы. Вдруг ворвавшаяся струя воздуха, — возможно, это был ее подземный поток, — задула ее факел и оставил Луси в полной темноте.
— Антавиана? — испугавшись, пробормотала она. — Антавиана?
Финвана
Жалкий плут! Этот парень ввел его в заблуждение наивным поведением и внешним видом неграмотного пажа, однако он был опытным шахматистом.
Финвана не переставал удивляться. Этот никчемный человечек, начавший игру белыми, ставил перед ним все более трудные задачи. Еще никогда человеку, играя с ним, не удавалось продержаться больше пяти ходов. А этот зеленый паж успел съесть у Финваны обе ладьи и уже устроил облаву на его последнего слона. А за это время он, великий король Туата, умудрился съесть лишь две пешки противника.
Дианкехт дерзко остановил руку монарха:
— Ваше величество!
— Дианкехт, убери руку, разве ты не видишь, что я играю?
Однако Дианкехт не думал подчиняться.
— Ваше величество, вы должны прекратить игру. Какие-то девушки из рода людского устроили нападение на подземелье, и мы уже почти свободны.
Финвана на мгновение поднял голову, заметив маленькую девочку в шелках, целовавшую Фиалковую фею, в то время как другая девушка, в белых вышитых панталонах, большая и сильная, сражалась с солдатом гвардии Оонаг.
Ответ Финваны последовал незамедлительно:
— Меня это нисколько не интересует! Не приставайте ко мне!
Какой ужас! За какую-то долю секунды король потерял второго слона. Он не имел права играть небрежно или позволять, чтобы его отвлекали. Проклятый милез!
Король, долго не думая, напал на великолепного коня соперника, но вскоре понял, что совершил ошибку.
— Вашей королеве не очень уютно, — насмешливо заметил его противник.
Как посмел угрожать его королеве этот смешной тощий паренек с опаленной кожей? Нет. Такое невозможно!
Однако такое быловозможно. Королева Финваны была обречена. Он по глупости не обратил на это внимания.
За считаные ходы милез сумел объявить гардэ [11]королеве? Это непостижимо. Финване необходимо было сосредоточиться, восстановить свои способности и не терять нить мысли.
Лилиан, Фиалковая фея, тоже дерзнула прервать игравших:
— Вставайте быстрее!
За спиной Финваны шла фантастическая схватка между Луси и солдатами. С помощью Дианкехта ей удалось одержать над ними победу.
Однако ни Финвана, ни Цицерон не отрывали глаз от шахматной доски, оба были полностью поглощены своим необыкновенным поединком.
— Цицерон! — прозвучал женский голос. — Тебе следует отпить немного, это придаст тебе сил!
Раздраженный Финвана поднял голову и встретился со взглядом глупой девчонки, только что прервавшей ход его мыслей. В руках та держала флакон.
Эта была та самая девушка, которая несколько мгновений назад пинала ногами королевских гвардейцев. Однако человек по имени Цицерон, паж-шахматист, приятно удивил Финвану.
Он поднес два пальца ко лбу.
— Луси, не сейчас! Разве ты не видишь, что я играю?
— Ты с ума сошел? Выпей, и мы уходим. Мы с Антавианой нашли дорогу. Мы сможем вернуться домой этим же вечером.
— Шах и мат, — произнес Цицерон с дрожью в голосе, переставляя свою белую королеву.
Финвана почувствовал острейший удар по своему самолюбию. Ему объявил шах и мат этот недоразвитый проныра? Да, конечно! Сомнений не оставалось. Его королю пришел конец. Финвана проиграл. Ему сдавило грудь, ему нужен свежий воздух.
11
Гардэ ( франц.) — объявление о нападении на королеву соперника. В наше время такое объявление считается необязательным ( Прим. пер.)