День синей собаки - Брюссоло Серж (е книги .TXT) 📗
«Какие они трогательные, – подумала Пегги. – Но они и понятия не имеют, что их ждет». Мальчики не видели, как Дадли обнюхивал солому на своей подстилке и тупо глядел вокруг.
Несколько коров, заинтересовавшихся поднявшейся суматохой, изволили выйти из коровника, чтобы взглянуть на кандидатов в животные. Они невозмутимо продолжали жевать, глядя, как дети жестикулируют.
Пегги Сью пришла на стоянку трейлеров. И была поражена, увидев вооруженных рогатками и вилами мужчин, снующих между фургонами. Приблизившись к ним, Пегги узнала своих соседей.
– На этот раз мы не дадим им убежать! Можешь мне поверить! – шепотом сказал ей Боктон.
Она повернула к родному фургону, но Боктон догнал ее и сказал:
– Если узнаешь что-нибудь о людях, которые прячут у себя пищу, тебе лучше рассказать об этом. Иначе берегись… Все должны сотрудничать. Таковы правила. Тот, кто не примет участия в охоте, не получит еды.
Он смотрел на нее, и в его взгляде светилось безумие. Девочка испугалась и быстро поднялась в фургон. Мама и Джулия играли в карты, чтобы как-то провести время… и забыть о голоде.
Пегги Сью тоже начинала страдать от желудочных колик.
– Видела? – обратилась к ней сестра. – Мы поставили часовых. Они имеют право в любое время осматривать фургоны. Поэтому не следует задергивать шторы и гасить свет. Если они решат, что кто-то в темноте тайком ест, то могут взломать дверь.
«Вы все сходите с ума!» – чуть было не выкрикнула Пегги Сью.
Она съежилась на стареньком диване и сделала вид, что погружена в чтение романа. Но на самом деле насторожилась, готовясь к худшему. Девочка думала о том, успели ли коровы восстановить в достаточной степени свою ментальную энергию, чтобы на закате предпринять новую гипнотическую атаку.
– Мои бедные девочки, – прошептала мать, – мне нечем накормить вас. Нашла только три пакетика соленых орешков в пляжной сумке. Они просрочены, но это ничего.
Джулия и Пегги набросились на эту ничтожную пищу с привкусом прогорклого масла, которая лишь разожгла их аппетит.
Воцарилось тягостное молчание. Через минуту у Пегги возникло неприятное ощущение, что взгляд Джулии сосредоточился на ее плечах и обнаженных руках. В этом взгляде было нечто такое, что не понравилось девочке… Как будто Джулия созерцала вкусное блюдо, принюхиваясь к воображаемому запаху.
– А… а не поиграть ли нам в карты? – предложила Пегги Сью.
Мать и сестра не ответили. Теперь они обе смотрели на нее обезумевшим взглядом. Джулия через стол потянулась к Пегги, чтобы ущипнуть ее за руку.
– Ой! – застонала девочка. – Ты что, спятила?
Но она прекрасно знала, что случилось с ее сестрой. Даже слишком хорошо знала. Телепатические сеансы возобновились! Животные посылали фальшивые образы в мозг взрослых. Образы, которые через несколько минут представят их сына или дочь в виде поросенка.
От ужаса по лбу Пегги поползли капли пота. Джулия облизала губы и прошептала:
– Как вкусно пахнет.
– Д-да, – подхватила мать. – Он… он довольно упитанный и такой нежный.
Пегги Сью оттолкнула стул и взглядом измерила расстояние, отделяющее ее от двери. Однако, если иллюзорный образ внедрен в мозг всех взрослых, она не будет в большей безопасности вне фургона.
– Он сейчас убежит, – зашептала мама, роясь в ящике кухонного стола. – Не дай ему ускользнуть, или его поймают другие.
У нее было страшное выражение лица.
«Как у людоеда!» – подумала Пегги Сью, стараясь не терять присутствия духа.
– Стойте! – крикнула она. – Вы прекрасно знаете, кто я! Посмотрите на меня! Это я, Пегги Сью! Пегги Сью!
– Слышишь, как он пищит! – пробурчала Джулия. – Надо заставить его замолчать, пока люди не услышали этого писка. Не может быть и речи, чтобы делить его с другими, мы оставим его себе. Только себе.
– Да, – поддакнула мама, – Пегги будет довольна, когда увидит парочку больших отбивных в своей тарелке!
– Но это я, Пегги! – кричала девочка. – Проснитесь! Не позволяйте гипнотизировать себя!
Обе женщины бросились на Пегги, пытаясь схватить ее. Девочке пришлось отбиваться изо всех сил, чтобы ее не поймали. Их борьба вызвала ужасный шум. Стол опрокинулся, этажерка упала. Мать размахивала ножом…
В этот момент раздался ужасный треск и в небе сверкнула молния. Над поселком разразилась гроза.
Джулия и мама остановились, хлопая глазами, словно не понимали, что произошло.
– Куда… куда подевался поросенок! – пробормотала Джулия.
«Это молния! – подумала Пегги Сью. – Электрический разряд обезвредил гипнотические волны!»
Девочка воспользовалась этим, чтобы вырваться.
Пока разряды молнии мешают распространению телепатических волн, посылаемых животными, взрослые люди будут подвержены миражам лишь периодически.
Пегги бросилась к двери и выскочила на улицу. Часовые посмотрели на нее тем же ошеломленным взглядом, что ее мать и сестра. Она побежала в сторону дороги. Дождь лил как из ведра, за несколько секунд одежда Пегги облепила тело. Девочка шлепала по мокрой земле.
То, чего она боялась, не замедлило случиться. У нее за спиной раздался голос Боктона:
– Вот он! – орал он. – Поросенок! Он бежит в кукурузу! Все за ним! Скорее!
Этого следовало ожидать: электромагнитный эффект молнии рассеялся, и животные возобновили передачи.
Девочка бросила взгляд через плечо и задрожала от страха. Все обитатели фургонов бежали за ней. Мать и Джулия были в первых рядах… они кричали:
– Он наш! Мы первыми увидели его.
Пегги Сью ринулась в кукурузу, высокие стебли которой скрыли ее от взглядов преследователей. Она бежала так быстро, как могла, листья били ее по лицу, не раз она падала в грязь.
И началась долгая погоня. Когда молния прорезала небесный свод, охотники на несколько минут избавлялись от гипноза и ходили кругами, размышляя, что они здесь делают; эти короткие передышки позволили Пегги Сью оторваться от охотников.
Так она добралась до поселка.
Девочка дрожала от страха и холода, промокшая одежда облепила ее тело. Колющая боль в боку пронзала, как нож, и девочке очень трудно было бежать. Она боялась заходить в поселок. Если гроза прекратится в тот момент, когда она окажется на главной улице, все набросятся на нее, чтобы убить.
Пегги посмотрела назад. Преследователи прокладывали себе дорогу сквозь кукурузу. Они были так голодны, что проливной дождь не замедлил их бега.
Ей нельзя было оставаться здесь.
«Дом Сони на другом конце поселка, – подумала девочка. – Чтобы добраться до нее, мне надо пересечь весь Поинт Блаф. Это равносильно самоубийству».
Вдруг высокая фигура, укутанная в черный непромокаемый плащ, предстала перед ней.
– Следуй за мной, – сказал Сет Бранч, – я знаю, что происходит. Спрячься в моем гараже…
Не ловушка ли это? Он тоже принимает ее за поросенка?
«А если он попытается оттащить меня подальше, чтобы съесть, не поделившись с остальными?» – подумала Пегги Сью.
– Спасайся, идиотка! – прикрикнул учитель математики, как всегда любезно. – Твои преследователи приближаются. Пошли, до гаража всего метров пятьдесят!
Девочка решилась и пошла за ним; в любом случае, она была измучена и не знала, куда деваться. Она засеменила по пятам учителя к маленькому домику, в полуподвале которого находился гараж.
Они оба вошли в гараж, и Бранч поспешил включить систему охраны, чтобы опустить дверь.
Пегги вытерла лицо, залитое каплями дождя, и с недоверием посмотрела на учителя.
– Вы не подвержены воздействию гипнотических волн? – спросила она его. – Дети не кажутся вам поросятами?
– Конечно, кажутся, – глухо произнес Бранч, – но я умнее всех этих кретинов и умею владеть собой. Я не позволяю одурачивать себя грубыми миражами, это вопрос воли… и умственной силы.
«Как всегда претенциозен», – подумала девочка.
Он похудел и, казалось, стал еще мрачнее, чем обычно.
– Ты останешься здесь до тех пор, пока животные не прекратят посылать волны, – заявил он. – А я поднимусь наверх и приму снотворное, чтобы отключить сознание на случай, если животные обнаружат твое убежище и попытаются загипнотизировать меня. Таким образом, когда они направят пучок волн в мой мозг, то натолкнутся на закрытую дверь, я буду крепко спать.