Каменные стражи - Мур Улисс (читать книги онлайн бесплатно серию книг .TXT) 📗
— И что дальше?
— Нужно было бы… — Садовник замолчал, и Минаксо терпеливо ожидал его ответа. — Нужно было бы как-то помешать ему приехать сюда.
Леонардо Минаксо вздохнул.
— Объясни толком. Ты хочешь сказать, что это должен сделать я?
— Ну да.
— Как будто мы с тобой по-прежнему добрые друзья?
— Мы никогда не были плохими врагами.
— Это зависит от точки зрения.
— Мы уже говорили об этом. Сейчас речь идёт о том, чтобы не погибали люди.
— Не начинай.
— Или о том, чтобы спасти жизнь человеку, которого укусила акула.
— Я уже высказал тебе всю мою признательность.
— А у меня уже сломана нога.
— Если будешь продолжать в таком духе, рискуешь потерять мою помощь.
— Это значит, ты мог бы оказать её?
— Это зависит…
— От чего?
— Ребята мне понравились, — сказал Леонардо, переводя разговор на другое.
— Мы говорили не о них.
— Но следовало бы поговорить, тебе не кажется?
— Два дня назад ты поднимался сюда на утёс, чтобы заявить мне, что я всего лишь тешу себя иллюзиями…
— И сегодня могу повторить то же. Но, по счастью, тебя отыскали двое действительно замечательных ребят.
— Трое. Ты забыл Баннера.
— Баннера я сам нашёл.
— И наверное, не должен был бы гордиться этим.
— Но не должен и стыдиться. Виновато море. Не я.
— Леонардо, послушай, у тебя одно понимание, у меня другое.
— Мы были так близки к тому, чтобы раскрыть секрет строителей дверей. Очень близки.
— Эта тема закрыта.
— Нам оставалось совершить ещё только одно путешествие.
— Разговор об этом окончен.
— И Пенелопа была согласна со мной!
— Я сказал, что разговор окончен! — вскричал Нестор. — Ты выслушаешь меня, наконец, или нет? Нужно задержать фургон, чтобы он не въехал в город. И я спрашиваю, можешь сделать это? У тебя ещё есть ключи от нашего «Циклопа». Помнишь, где мы спрятали его?
— Конечно.
— Мебель везут из Лондона. Значит, только на той дороге и можно помешать перевозчикам.
— Послушай, старик!
— Что?
— Я остановлю фургон, а вечером приду к тебе. И решим наконец раз и навсегда, что будем делать с Дверями времени.
— Хорошо. Сегодня вечером.
— И последнее. Вчера в Венеции я побывал у Зафона.
Нестор помолчал, потом еле слышно спросил:
— И что?
— Он жив, постарел, похудел, как никогда. И сразу узнал меня.
— Даже с повязкой на глазу.
— Когда Улисс возвращается домой переодетый иностранцем, старый пёс Арго узнаёт его.
— Ты хочешь сказать, что только старики узнают друг друга?
— Я хочу сказать, что нужна интуиция, чтобы понимать, как на самом деле обстоят дела.
Глава 4
Но это несправедливо!
Директор школы шумно выдохнул, словно хотел привести в движение воздух, который ещё оставался в кабинете.
Старый, обшарпанный вентилятор стоял на самом углу огромного книжного шкафа и походил на какое-то плотоядное растение, готовое схватить свою добычу. В лучах солнца, падавших на пол и рисовавших на нём тигровый узор, роились бесчисленные пылинки.
Джейсон и Джулия сидели перед директорским столом, выпрямив спину, аккуратно сложив руки на коленях и глядя на носки своих туфель. И старались не шелохнуться, потому что шаткие стулья под ними скрипели при малейшем движении.
Директор школы постукивал по столу тупым концом чёрного, заострённого, как булавка, карандаша.
— Итак, младшая госпожа Кавенант, могла бы ты ещё раз повторить мне свою версию событий?
Перепуганная Джулия не решалась поднять на него глаза.
— Мне очень жаль, господин директор, — произнесла она еле слышно.
— Тогда это сделаю за тебя я. Выходит, ты сказала госпоже Стелле, что твой брат остался дома, чтобы ухаживать за вашей мамой, которая лежит с загипсованной ногой.
Джейсон повернулся к сестре:
— Конечно, ты тоже…
Карандаш директора школы лёг на белый лист бумаги.
— Интересненькая история, не так ли? Потому что в это же время младший господин Кавенант пытался сломать себе ногу, прыгая из окна туалета на задний двор кондитерской «Лакомка».
Теперь Джулия обернулась к брату и проговорила:
— А ты, наоборот…
Рука директора легла на телефон.
— Мне очень хочется поговорить с госпожой Кавенант, чтобы узнать, как она себя чувствует…
— Прошу вас, не надо! — взмолилась Джулия, ужаснувшись от одной только мысли, которая пришла в голову директору. — Я сказала неправду!
Рука директора не шелохнулась.
— Есть другие объяснения?
Джейсон глубоко вздохнул и произнёс:
— Знаете, господин директор, мне очень жаль, но это я виноват.
Директор медленно поднялся из-за стола и прошёлся по кабинету.
— Ах вот как? Мне, значит, следует приготовиться к впечатляющему признанию? Услышать правду?
Джейсон пожал плечами:
— Дело ваше. Я хотел забрать велосипед до начала уроков.
— У маяка? А что там делает твой велосипед?
— Он вовсе не мой, а дочери господина Боуэна, который одолжил его мне, когда мой разбился о калитку. Но так или иначе, сейчас он у маяка, потому что я оставил его там, когда поехал в двуколке с Минаксо в Черепаховый парк. Там мы должны были с помощью бочонка смолы поймать двух воров, которые вынесли много вещей из виллы «Арго».
Директор лишь поднял бровь.
— И тебе это удалось?
— К счастью, да, — улыбнулся Джейсон.
— И твои родители, естественно, об этом не знают.
— О нет, — сказал Джейсон. — Они думают, что мы отправились чистить подвал господина Боэуна…
И только тут он заметил, что Джулия смотрит на него огромными глазами.
— Скажи-ка мне, — произнёс директор, возвращаясь к столу, — тебе не кажется, что ты несколько преувеличиваешь, придумывая всё это?
— Нет, нисколько, — заверил Джейсон. — Вы попросили рассказать правду, не так ли? Ну, так это и есть правда.
— Мальчик… — Директор вздохнул и нацелил на него остро отточенный карандаш. — Не знаю, как работают подобные вещи в Лондоне, но в Килморской бухте таким, как ты, лучше было бы не смеяться над такими, как я.
— Но я не смеюсь над вами! Я действительно пошёл к маяку, но по дороге заглянул в кондитерскую «Лакомка», чтобы купить булочки. Для нас с сестрой.
— А потом?
— А потом там появился мой отец. И я не хотел, чтобы он увидел меня… И потому решил… выбраться из туалета через окно.
— А почему ты не хотел, чтобы он увидел тебя?
— Потому что он думал, будто я в школе, — совсем тихо проговорил Джейсон.
Директор сначала развёл руками, а потом сердито взмахнул.
— Значит, что у нас получается: девочка врёт своей учительнице, её брат-близнец притворяется, будто идёт в школу, а потом заглядывает в кондитерскую, прежде чем отправиться бездельничать к маяку.
— Я не собирался бездельничать!
— Выложите всё из своих карманов, — приказным тоном сказал директор. — Если не хотите, чтобы я позвонил вашим родителям…
Джейсон и Джулия неохотно сунули руки в карманы и выложили на стол целую кучу разных вещей — жевательные резинки, монеты, какую-то обгоревшую фотографию, огрызки карандашей, четыре старых ключа и редкую египетскую драгоценность.
— Это талисман, мне подарила его на удачу одна моя подруга, — объяснил Джейсон, заметив удивление директора.
— Очень хорошо, — решил тот. — Всё это останется у меня. — И смахнул всё в коробку.
— Но это несправедливо! — воскликнул Джейсон. — Оставьте нам хотя бы ключи от дома!
Директор взял ключи.
— Эти?
Джулия кивнула.
Директор приподнял трубку.
— Звонок вашей маме — и тотчас верну.
Видя, что брат и сестра молчат, он закрыл коробку.
— Немедленно в класс. И никаких отговорок.
Глава 5
Сегодня салон закрыт