Питер Пэн и тайна Рандуна - Барри Дэйв (книги без регистрации бесплатно полностью сокращений txt) 📗
— А с Молли?
«Она с Питером, — прозвенела Динька, скорчив неодобрительную мину. — Они прячутся. Собираются перелететь через стену, когда стемнеет и их станет не видно. Они хотят спасти вас».
— Не надо, — покачал головой Леонард. — Послушай, Динь-Динь, это очень важно. Передай Питеру и Молли, что нас пока спасать не надо. Самое главное, что сейчас надо сделать, — это помешать им запустить ракету! Понятно?
Динька кивнула.
«Вас спасать не надо. Помешать запустить ракету».
— Все правильно. Молодец.
«А как?»
— Что «как»?
«Как помешать им запустить ракету?»
Леонард потер лоб.
— Не знаю, — сказал он. — Но, так или иначе, они должны это сделать. Если этого не сделать, весь мир… В общем, мира больше не будет.
Динька ничего не ответила, что для нее было совершенно не характерно.
— Скорей, Динька! — сказал Леонард, взглянув на окошко камеры. — Передай им, что времени в обрез!
«Я передам», — пообещала Динька. И стрелой золотистого света вылетела наружу. Бакари с Леонардом проводили ее взглядом до дворцовой стены. Небо темнело. Солдаты во дворе зажгли факелы.
— Времени в обрез… — повторил Леонард.
Глава 47
Решение Молли
Динька пронеслась по темнеющему вечернему небу и обнаружила Питера с Молли там, где их и оставила: в узком проулке между двумя домами, рядом с внешней стеной дворца. Динька, не обращая внимания на Молли, опустилась на плечо Питеру и целую минуту звенела что-то ему на ухо. Чем дольше Питер ее слушал, тем сильнее хмурился.
— В чем дело? — спросила Молли.
Питер, к негодованию девочки, жестом попросил ее помолчать и спросил у Диньки:
— Что же он имел в виду?
Динька ответила несколькими короткими нотами.
Питер покачал головой:
— Странно…
— Что странно-то?! — снова спросила Молли.
— Динька говорит, твой папа не хочет, чтобы мы его прямо сейчас спасали, — ответил Питер.
— Что-о? Это почему еще?
— Он хочет, чтобы мы помешали им запустить ракету.
— Кому «им»? Какую еще ракету?
— Во дворе дворца стоит еще одна ракета. И твой папа говорит, что, если не помешать им ее запустить, тогда…
Питер замялся.
— Ну, что тогда?
— Тогда… тогда мира больше не будет, — закончил Питер.
Молли уставилась на него:
— В каком смысле — не будет?
— Не знаю, — пожал плечами Питер. — Но он сказал Диньке, что времени у нас в обрез. Надо им помешать. А как им помешаешь?
Молли посмотрела на Диньку, потом на Питера.
— Послушай, — сказала она, — не знаю, что там слышала от моего папы Динька, а я для начала хочу поговорить с ним сама!
Мягкое, золотистое сияние, которое обычно излучала Динька, мгновенно сделалось темно-бордовым. Динька разразилась негодующим трезвоном.
— Молли, — начал Питер, — Динька говорит, что…
— Меня не волнует, что там говорит Динька! — отрезала Молли. — Я собираюсь найти папу и спасти его. Можешь мне не помогать, если не хочешь!
И она достала из-под одежды свой медальон.
Питер схватил ее за руку.
— Погоди, Молли! — воскликнул он. — Мы спасем твоего папу, честное слово! Но он сказал Диньке, что сперва надо помешать запуску ракеты! Подумай, Молли. Он ведь так не сказал бы, если бы это не было важно!
Молли стряхнула руку Питера со своей руки.
— Ты делай как хочешь, — заявила она, — а я отправляюсь искать папу!
И открыла медальон. Узкую улочку тут же залило золотистым сиянием. Девочка подняла медальон и аккуратно высыпала на себя чуть-чуть звездного вещества. Сияние разлилось по ее телу, и она начала подниматься в небо, которое теперь сделалось густо-синим.
— Молли! — крикнул Питер.
Но больше он ничего сказать не успел: девочка наклонилась и исчезла за крышами. Питер хотел было уже устремиться следом. Но потом остановился и обернулся к Диньке.
— Вокруг ракеты работали люди? — спросил он.
«Да», — прозвенела Динька.
— Хорошо, — сказал он. — Сначала разберемся с ракетой. А потом уже поможем Молли спасти ее отца.
«Если мир к тому времени никуда не денется», — добавила Динька.
— Ну да, — кивнул Питер. — Если мир к тому времени никуда не денется.
Глава 48
Корабль, который нам нужен
Джордж и остальные мальчишки прятались в штабелях деревянных бочонков на небольшом бугорке над гаванью. По мере того как садилось солнце, деловитый шум в порту затихал, сменяясь ленивым вечерним гомоном. Когда тьма сгустилась и наступила ночь, мальчишки высунулись из-за бочонков, чтобы оглядеться.
Гавань имела форму подковы. От скалистого берега отходили пять длинных причалов. Вдоль причалов теснились мелкие парусные суда, в основном рыбацкие скорлупки и торговые парусники побольше, все с треугольными парусами и необычными косыми реями.
— Странные какие лодки, — сказал Прентис.
— Никогда таких не видал, — согласился Томас.
Джордж нахмурился:
— Ты хотел сказать «не видел»?
— Ну, я же и говорю — не видал! — сказал Томас.
Джордж вздохнул.
— Такие лодки называются фелюгами, — объяснил он. — Старинное восточное судно. Отлично подходят для плавания по рекам и каботажного плавания, но для наших нужд, увы, не годятся.
— Ну да, — поддакнул Прентис. — Каботажное плавание — это не для нас!
Томас хихикнул. Джордж надулся и хотел было сказать что-то еще, но тут Джеймс подергал его за балахон.
— А как насчет вон того? — спросил он, указывая на высокую мачту, торчащую прямо напротив них.
Джордж выполз из-за бочонков, чтобы лучше видеть. Остальные мальчишки последовали за ним.
— Ага! — сказал Джордж. — Вот это ближе к делу. Судно голландской либо французской постройки. Оснащено четырехугольными парусами. Длина корпуса, по моим подсчетам, около сотни футов. Отличный корабль, Джеймс.
— Так он же не спущен на воду! — заметил Толстый Тэд.
И он был прав: корабль стоял на подпорках, кормой в сторону моря.
— Он в ремонте… — протянул Джордж.
— Сломанный корабль украсть хотел, надо же! — фыркнул Толстый Тэд.
Прентис с Томасом заржали.
— Мы не крадем, — наставительно сказал Джордж, — мы заимствуем! И вовсе не факт, что он сломан. Он просто в ремонте. Мало ли, может, его красят или… или еще что-нибудь. По-моему, он вообще готов к спуску на воду. Но в данный момент на нем нет экипажа, так что нам ничего не стоит его захватить.
— Ну да, ну да, — хмыкнул Прентис. — Захватить корабль, который стоит на берегу!
Томас снова захихикал.
— Смейтесь, сколько хотите, но это и есть корабль, который нам нужен, — возразил Джордж. — Единственный корабль, который сможет доставить нас домой.
— Да, но как спустить его на воду? — спросил Джеймс.
— В этом-то и проблема… — согласился Джордж.
— А поесть там нечего, на этом корабле? — поинтересовался Толстый Тэд.
Джордж не обратил на него внимания. Он рассматривал корабль. Небо сделалось теперь совсем темным, но было все видно: из-за горизонта выглянула полная луна. Толстый Тэд принялся шарить среди бочонков в надежде, что в каком-нибудь из них есть еда. Один из бочонков немного подтекал по шву. Тэд принюхался, сунул палец в жидкость, лизнул…
— Мм! — сказал он. — А неплохо!
— Тэд! — возмутился Джеймс. — Сейчас не время…
— Что там такое? — спросил Джордж, глядя на Тэда.
— Не знаю, что это такое, — ответил Тэд, — но оно довольно вкусное.
Джордж окунул палец в сочащуюся жидкость, попробовал ее на вкус. Потом перевел взгляд на корабль и улыбнулся:
— Оливковое масло! Молодец, Тэд.
— То есть его можно есть? — уточнил Тэд.
— Нет, — ответил Джордж. — Но оно нам очень даже пригодится!
Глава 49
Закуска
Сияющая Жемчужина и пират по имени Балда притаились в густых джунглях на опушке у ворот пиратского форта. При свете луны было видно, что ворота приоткрыты. Они прятались тут уже добрых полчаса, застыв как статуи и прислушиваясь, не появятся ли Скорпионы. Но вокруг звучали только обычные голоса диких зверей и птиц.