Как стать пиратом - Коуэлл Крессида (читать книги онлайн txt) 📗
Стоик втянул живот и поиграл мускулами. В глубине души ему всегда хотелось носить золотые браслеты.
— Я ДОБУДУ СОКРОВИЩЕ! — взревел он.
— СОБРАТЬЯ ХУЛИГАНЫ! — торжественно провозгласил он. — Я поведу вас в поход на поиски сокровищ наших предков!
— Но это же безумие! — крикнул Иккинг. — Того, кто хоть ногой ступит на Остров Черепушиков, вмиг сожрут заживо! Даже думать об этом — самоубийство!
Но все так громко аплодировали, что Иккинга никто не услышал.
— Нас ждут слава и богатство! — рокотал Стоик, довольно болезненно похлопывая Элвина, Бедного, Но Честного Крестьянина по спине.
— Тут нам и конец… — простонал Иккинг.
7. УЧИМСЯ ДРАТЬСЯ НА МЕЧАХ И ВЫНЮХИВАТЬ СОКРОВИЩА
На взгляд Иккинга, с того самого момента, как Элвин, Бедный, Но Честный Крестьянин, восстал из гроба, вся жизнь на острове пошла наперекосяк. Но виноват в этом был, разумеется, не Элвин. Трудно было найти собеседника более приятного и обаятельного.
Он заставлял женщин смущенно краснеть, восхваляя их мускулы и толстые желтые косы. Он смешил мужчин солеными шуточками и тем, как изображал Пирамидона Остолопа. Он вызывал у ребятишек восторг долгими захватывающими рассказами о проделках и сражениях давно умерших Героев.
Иккингу он тоже нравился.
В один прекрасный день Элвин набрел на Иккинга на поляне. Иккинг, выбиваясь из сил, тренировался в Бое На Мечах.
Он уже второй час осваивал Чернобородов Захват, но безуспешно. Вместо утерянного Устрашителя Стоик выдал сыну новый меч — внушительный и массивный, под названием Длиннорукий Бандит.
— Смотри, какой ДЛИННЫЙ, — сказал Стоик. — Улучшает доступ к противнику. А то у тебя самого руки коротковаты.
Но Иккингу нелегко было удерживать такой длинный меч, и когда он делал выпад, то всякий раз опрокидывался вперед. Он в очередной раз поднялся на ноги и устало подобрал Длиннорукого Бандита, как вдруг прямо перед ним неведомо откуда возник Элвин, Бедный, Но Честный Крестьянин.
— Иккинг Кровожадный Карасик III, если не ошибаюсь? — спросил Элвин
От испуга Иккинг чуть не упал снова. Он не заметил, что за ним следят.
— Ты наследник Стоика Обширного, верно? — улыбнулся Элвин.
Иккинг тяжело вздохнул.
— Да, надеюсь, — ответил он. — По крайней мере, так задумано. Но если я не научусь как следует драться на мечах, то никогда не стану ничьим наследником. А в фехтовании я БЕЗНАДЕЖЕН.
— Нет, нет, что ты, — горячо заверил его Элвин, — у тебя есть природные способности, я вижу. Просто тебя нужно немножко потренировать. Давай покажу.
Элвин осторожно снял шлем и положил его от греха подальше в заросли папоротников. На глазах у восхищенного Иккинга он отвинтил с правой руки крюк и прикрепил на его место механизм для удерживания меча. Потом достал свой меч и, показав Иккингу, как легко рукоятка вставляется в механизм, прикрутил его покрепче, чтобы не выпал.
— Я эту штуковину сам сконструировал, — похвастался Элвин. — Теперь я дерусь даже лучше, чем до несчастного случая… — Он подкрутил усы и продемонстрировал Чернобородов Захват.
— Видишь? — сказал Элвин. — Вес тела переносится на левую ногу.
Иккинг старательно повторил прием… и снова упал.
— БРАВО! — зааплодировал Элвин.
— Но я же упал, — удивился Иккинг.
— Да, но с каким ИЗЯЩЕСТВОМ! — ответил Элвин. — Стильности нельзя научиться, она должна быть в крови!
Элвин сменил меч на крюк и надел шлем. Его лицо исказила странная гримаса. Он снова снял шлем и заглянул внутрь.
— Там какая-то ГРЯЗЬ, причем очень ВОНЮЧАЯ…
— Простите, сэр, она у вас по волосам размазалась, — заметил Иккинг.
Элвин очень трепетно относился к своему внешнему виду. Он задрожал и поспешно убежал мыться.
После его ухода Беззубик, охотившийся на крыс в папоротниках, вернулся и с жизнерадостным видом уселся Иккингу на плечо. Дра-кончик довольно хихикал.
— Н'на-накакал ему в шлем… — заявил он.
— БЕЗЗУБИК! — вскричал Иккинг. — Это гнусно и бесчеловечно! Зачем ты накакал в шлем бедному Элвину?!
— Он П'ПЛО-ЛОХОЙ ЧЕЛОВЕК, — пояснил Беззубик.
— Кто, Элвин, бедный, Но Честный Крестьянин? — с удивлением спросил Иккинг. — Ты судишь предвзято, Беззубик. Нельзя говорить, что он плохой, только потому, что он не из здешних мест…
— Д'ду-думай как х'хо-хочешь, — пожал плечами Беззубик, выискивая под крыльями драконьих блох. — Б'бе-беззубик считает, что он О'о-отброс О'о-общества.
Иккинг испуганно вздрогнул.
Отбросами Общества называли викингов, которые были так жестоки, свирепы и коварны, что их изгнали из обычного викинговского общества, и они образовали свое собственное Племя, необычайно грозное и беспощадное. Поговаривали даже, что Отбросы пожирают собственных врагов.
— Дa брось ты, — возразил Иккинг. — Он ничуть НЕ ПОХОЖ на Отброса.
— А т'т-ты когда-нибудь хоть одного О'о-отброса в'ви-видел? — резонно поинтересовался Беззубик.
— Нет, — признался Иккинг. — Но и ты тоже не видел и доказательств никаких у тебя нет. Пойдем-ка лучше пообедаем и забудем этот вздор.
Однако беседа эта заронила в Иккинга зерно сомнения.
Ему и без того было не по себе — он знал, что ему вместе с другими мальчишками придется отправиться в самоу6ийственное путешествие на остров Черепушиков, и начнется оно, как только Стоик Обширный и Элвин, Бедный, Но Честный Крестьянин разработают План и придумают, как решить одну Маленькую Проблему: а именно, как сделать так, чтобы их всех не сожрали заживо в первый же миг после высадки на острова.
А еще он понимал, что от него, Иккинга Кровожадного Карасика III, ожидают, что именно он, Наследный Принц Племени Лохматых Хулиганов, отыщет сокровище. Поэтому в перерывах между учебными боями на мечах, в минуты, когда не приходилось выслушивать вопли Брехуна на уроках Подготовки Пиратов, он вытаскивал Беззубика на улицу и учил его вынюхивать сокровища.
Первое утро началось как обычно. Рыбьеног со своей Страхкоровой заглянул к Иккингу и в изумлении застыл на пороге, глядя, как Иккинг хитроумными маневрами пытается выманить Беззубика за дверь.
Сперва Иккинг бегал по всему дому и звал Беззубика.
Никакого ответа.
Тогда Иккинг принес из кладовой сардинку.
— Бееззу-у-у-уби-и-ик, — соблазнительно пропел он, размахивая пахучей рыбиной, — у меня есть чудесная сардинка.
Ему ответил сильно приглушенный, но весьма заинтересованный голос.
— Б'бе-беззубик заболел, Б'бе-беззубику ОЧ-ЧЕНЬ, ОЧ-ЧЕНЬ плохо. Б'бе-беззубик не м'мо-может выйти.
— Тoгдa тебе и сардинка не нужна, — сказал Иккинг.
Снова молчание.
— C'ca-cардинки полезны для б'бо-больных. Дай с'са-сардинку, но ГУЛЯТЬ HЕ П'ПО-ПОЙДУ.
Наконец Иккинг сумел вычислить, откуда доносится голос, и заглянул в дымоход. Беззубик, с ног до головы перемазанный в саже, висел там вверх тормашками и выжидающе хлопал огромными зелеными глазами.
— НЕТ, Беззубик, — самым твердым голосом заявил Иккинг. — Пойдешь гулять — получишь сардинку, не пойдешь — не получишь. И ДАЙ СЛОВО.
— Ладно, ладно, — проворчал Беззубик и выпорхнул из дымохода. — Б'бе-беззубик д'дa-дает слово.
Иккинг протянул ему сардинку.
С криком; «Б'БЕ-БЕЗЗУБИК ДЕРЖАЛ КОГТИ КРЕСТИКОМ!» — дракончик схватил рыбину, сильно толкнул Иккинга в грудь и со всех крылышек метнулся в соседнюю комнату, оставив Иккинга барахтаться в очаге среди холодного пепла.
Впрочем, отыскать его снова оказалось нетрудно.