Странный тайник - Маркс Грэхэм (читать книги без регистрации полные txt) 📗
— Это хорошо или плохо?
— Смотря какие кабаны. — Дез сел. — У тебя есть фонарик?
— Что такое фонарик?
— Им светят в темноте. Чтобы видеть, что происходит.
— А! — Дез услышал, как Якоб роется в рюкзаке. — А ты уверен, что мы поступаем правильно?
— Не знаю, правильно или нет, но если ты хочешь узнать, кто тут бродит… — Якоб что-то сунул ему в руки.
— Как это включается?
— Сожми. Дез сжал руками предмет, показавшийся на ощупь холодной резиновой сосиской, и тотчас на него хлынул гнет. «Ого!» — усмехнулся он, поворачивая «сосиску» и сжимая ее покрепче. Широкий конус света озарил ближайшие кусты. То, что увидел Дез, походило на моментальную фотографию. Все застыло. Но потом ожило — примерно с десяток кабанов начали соображать, что им делать.
— Кабаны, дикие свиньи! — Дез увидел, как блеснули клыки большого самца.
— Что значит «дикие»?
— Дикие — значит, «не домашние».
— А что едят кабаны?
— На фермах домашних свиней кормят разными отбросами. — Показалось ему или вправду Якоб струхнул? — А чем они питаются в лесу, я не знаю… — Вдруг Дез резко повернулся лицом к Якобу, зажал фонарь под подбородком и, сделав испуганное лицо, заорал: — А-а-а-а!
— А-а-а-а! — заорал Якоб и подскочил вверх. Кабаны с шумом бросились врассыпную, словно спасаясь от смертельной опасности. Дез разразился хохотом.
— Ну и напугал ты меня! — Якоб перевел дыхание. Дез направил фонарь в сторону Якоба, тот стоял, повернувшись к нему спиной.
— Прости меня, — сказал Дез смущенно. — Я больше не буду.
— Принимается! — Якоб повернулся к нему лицом. — Не забывай, что я здесь совсем один, ужасно далеко от дома, и на мне лежит огромный груз ответственности за судьбу моей родной планеты. Я так же, как и ты, попал в эту историю помимо своей воли.
— Значит, тебя заставили? Ты прибыл сюда не по собственному желанию?
— Я прибыл сюда из чувства долга, — Якоб положил руку Дезу на плечо, — Было решено, что я лучше всех подхожу для этого задания. Выбора у меня не было.
— А я думал, что только у детей не бывает выбора — ну, ты знаешь, их вечно заставляют слушаться взрослых. — Дез посмотрел на Якоба и увидел, что тот поднял голову к усыпанному звездами небу. Здесь, вдали от юрода, от цивилизации, на небе было столько мерцающих ярких точек, что у Деза закружилась голова. — Где находится Приам IV? Не имею представления, — вздохнул Якоб, — Отсюда все кажется другим. Как тебе удалось так быстро выучить английский, Якоб?
— Ты пытаешься отвлечь меня от моих мыслей или у тебя такая привычка перескакивать с одной темы на другую?
— Учителя в один голос твердили, что у меня мысли, как мотыльки — все время порхают.
— Я учил ваш язык по дороге сюда. И до сих пор его учу.
— Все взрослые так говорят. Мол, учиться надо всю жизнь, — Дез поежился, развернул спальный мешок и залез в него. Небо на горизонте стало нежно-голубым. То, что ночью казалось непонятным и даже страшным, обернулось обыкновенными кустами и деревьями. Кабанов и след простыл. Когда солнце начало немного пригревать, они сели завтракать. Якоб поколдовал над двумя пакетами, завернутыми в фольгу. Их содержимое так разогрелось, что даже шел пар. Прозрачная жидкость в пластиковых бутылках по вкусу напоминала фруктовую воду, хотя Дез затруднился бы определить, из каких фруктов ее приготовили.
— Чего бы я не дал за банку кока-колы! — сказал он, допив жидкость. — Когда придем в город, купим.
— А что это такое?
— Шипучка. У вас на Приаме реклама есть? — спросил Дез, упаковывая спальный мешок в рюкзак.
— Ты говоришь о способе заставить покупать то, без чего вполне можно обойтись?
— Не только. Реклама рассказывает и о новых товарах.
— Да, у нас есть реклама, — ответил Якоб, закидывая за спину рюкзак и проверяя, не забыли ли они чего-нибудь.
— У вас есть школы, есть реклама — очень похоже на нашу жизнь.
— Во многих смыслах действительно похоже, — согласился Якоб.
— Мне бы у вас понравилось?
— Если мы успеем к прибытию поискового корабля, у тебя появится возможность выяснить это самому.
— Я полечу на корабле? — Дез склонился над рюкзаком и замер. — Вы берете меня на Приам IV?
— Лично я никуда тебя не беру. Тебя отвезут вместе с другими, чтобы извлечь заложенную в ваш код информацию.
— Это больно?
— Лететь?
— Нет! — Надев рюкзак, Дез двинулся следом за Якобом по узкой тропинке. — Извлекать информацию.
— Ты заснешь и проснешься, вот и все.
— А что сделают с этой информацией, когда получат ее? — Тропа расширилась, и Дез теперь шел не позади Якоба, а рядом с ним.
— Думаю, что с ее помощью изготовят оружие и, может быть, даже пустят его в ход.
— Что будет, когда это оружие начнет действовать? Все вээды грохнутся на землю и забьются от удушья? Может, их вывернет наизнанку?
— Я не знаю, как оно действует, это военная тайна. Она известна только высшему командованию. Да еще шпиону и вээдам. Верно. К сожалению. Некоторое время они шли молча, пока наконец не достигли места, где тропа пересекалась с шоссе. Шоссе было длинным и прямым, по одну его сторону росли деревья. Совсем рядом с ними Дез увидел остановку, а издалека приближался и сам автобус, подскакивая на им боннах.
— Якоб? — позвал он тайлурианина, когда тот собрался переходить шоссе, — Дез махнул рукой вправо. — Город в той стороне? Якоб оглянулся.
— Угу. А что?
— Давай поедем на автобусе. Ну, пожалуйста.
— У нас нет денег.
— Может, у тебя их нет, — сказал Дез, похлопывая по сумочке у пояса. — Зато у меня есть.
— Ну ладно, — улыбнулся Якоб. — Я еще ни разу не ездил на автобусе.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Несмотря на то что в автобусе было полно народа, им удалось занять места, одно позади другого. Автобус направлялся в Шамбери, что всего в нескольких километрах от того города, куда они собирались дойти пешком. Денег у Деза хватило как раз на два билета. Впереди было видно, как дорога взбирается все выше и выше к заснеженным горным вершинам. От них веяло холодом, несмотря на то что солнце сияло ярко и в автобусе с каждой минутой становилось жарче. Дез и Якоб разглядывали пассажиров и смотрели в окна на проносящийся пейзаж. На одной остановке сосед Якоба вышел, Якоб передвинулся к окну, а на освободившееся место сел Дез. Как только они миновали знак, возвещающий о том, что они въехали на территорию Шамбери, Дез заметил у обочины машину с открытым капотом. На решетке дорожного ограждения сидел водитель и, казалось, чего — то ждал.
— Нашел где устроиться, — сказал Дез. Не получив ответа от Якоба, он взглянул на него и заметил на лице тайлурианина тревогу. — В чем дело?
— Пересядь в конец автобуса.
— Зачем? Мы почти приехали. Не хочу я пересаживаться.
— Человек, мимо которого мы проехали, — вээд. Не оборачивайся. — Якоб заговорил очень быстро, склонившись к Дезу и шепча слова прямо ему в ухо, — Я выйду и центре города, а ты оставайся в автобусе и поезжай дальше. Они ищут двух человек — мужчину и мальчика. Выходи на следующей остановке, найди укромное место и жди меня. Я за тобой приеду.
— Но как ты меня найдешь? — Внезапно Дез почувствовал, как его радужное настроение сменилось вязким страхом. Якоб сунул ему в руку нечто похожее на монетку.
— Не потеряй это. Я тебя найду. А теперь ступай назад и опусти голову пониже. И снова, как в первый раз, когда они встретились, Дез почувствовал, что, если он послушается Якоба, все будет хорошо. Пробираясь к задним сиденьям, он оглянулся. Якоб вертел головой то налево, то направо, окидывая шоссе ястребиным взглядом. Насколько Дез мог видеть, больше на обочинах «поломанных» машин не было. Он съежился на заднем сиденье. Напротив старик пыхтел толстой желтой сигаретой. Похоже, старик был не прочь поболтать, но Дез сделал вид, что не замечает его. Он посмотрел на часы: 11.30. Они находились в пути с рассвета. Обычно к этому времени Дез нагуливал волчий аппетит, но сейчас есть ему совсем не хотелось. Автобус остановился. Дез слегка приподнял голову и увидел, как с автобуса вышла целая толпа пассажиров и среди них Якоб. Он не обернулся, не помахал рукой, словно они и не были знакомы, и Дезу стало так одиноко, как никогда в жизни. И в дополнение ко всему, его единственный друг во всем мире (в целой вселенной!) вышел из автобуса. Двери закрылись и автобус тронулся. Parles-vous franais? [6] Дез повернулся к старику.
6
Вы говорите по-французски? (фр.)