Полліанна - Портер Элинор (читаем полную версию книг бесплатно TXT) 📗
Того дня, коли Полліанна планувала піти до Жіночої допомоги, вони з тітонькою обідали мовчки. Щоправда, дівчинка час від часу намагалася щось сказати, та марно, бо уже вчетверте доводилося замовкати на слові «рада» й червоніти від сорому. Коли це трапилося вп'яте, міс Поллі роздратовано похитала головою.
— Гаразд, Полліанно, якщо не можеш втриматися, можеш вживати це слово, — зітхнула вона, — принаймні, це буде краще, аніж постійно мовчати.
Дівчинка аж засяяла від щастя.
— О, дякую, тітонько! Правду кажучи, мені було б зовсім нелегко без цього слова. Розумієте, я так довго грала у гру…
— Що ти робила? — перебила її тітка.
— Грала у гру, знаєте, ми придумали її разом із та… — тут Полліанна змусила себе замовкнути й почервоніла, бо знов мало не торкнулася забороненої теми.
Тітонька Поллі спохмурніла, але нічого не сказала. І до кінця обіду ніхто не мовив ані слова.
На свій превеликий подив, Полліанна була навіть рада, коли тітонька зателефонувала дружині пастора і сказала, що не прийде на збори Жіночої допомоги, бо в неї болить голова. Коли міс Поллі піднялася до своєї кімнати й причинила двері, дівчинка всіляко намагалася викликати в себе співчуття до тітки, але все одно відчувала радість від того, що її не буде на зборах, тож вона не почує, як Полліанна розповідатиме про випадок із Джиммі Біном. Вона ніяк не могла забути, що тітонька назвала Джиммі обшарпанцем, і не хотіла, щоб та повторила це на зборах Жіночої допомоги.
Полліанна чудово знала, що леді зазвичай зустрічаються о другій годині дня в капличці біля церкви — приблизно за півмилі від її дому. Вона спланувала все так, щоб дістатися місця близько третьої.
— Треба, щоб вони всі зібралися, — міркувала дівчинка, — бо там спочатку може і не бути тієї, що візьме Джиммі Біна до себе. Та й зрозуміло, що для леді друга година — це майже третя, бо жінки часто спізнюються.
Потихеньку, але із залізною впевненістю Полліанна піднялася сходами, що вели до каплички, відчинила двері й потрапила в коридор. Із головної кімнати чувся гомін жіночих голосів, подеколи лунав сміх. Не вагаючись, дівчинка зайшла туди.
Розмова одразу ж стихла, і Полліанна відчула себе трохи незручно. Тепер, коли дійшло до справи, вона дещо зніяковіла. Все ж таки усі ці чужі й малознайомі обличчя не належали леді з Жіночої допомоги, до яких вона так звикла.
— Як ваші справи, шановні члени Жіночої допомоги? — дівчинка нарешті знайшла в собі сили заговорити. — Мене звати Полліанна Віттієр, гадаю, дехто з вас мене знає. Принаймні я знаю вас, хоч і не всіх.
Тиша здавалася гнітючою. Деякі леді й справді знали про незвичайну племінницю своєї знайомої, і майже всі про неї чули, однак жодна не мала що сказати.
— Я… я прийшла до вас у справі… хочу запропонувати розглянути один випадок… — затинаючись, почала Полліанна, мимоволі говорячи словами свого батька.
Леді почали перешіптуватися.
— Тебе прислала тітонька, дорогенька? — запитала місіс Форд, дружина пастора.
Полліанна трохи зашарілася.
— О, ні, я прийшла сама. Розумієте, я дуже звикла до Жіночої допомоги, адже саме там ми з татом жили, і там мене виховали.
Хтось не втримався — і почулося хихотіння. Дружина пастора нахмурила брови.
— Зрозуміло, дорогенька. То що там у тебе за справа?
— Ну, я прийшла з приводу Джиммі Біна, — Полліанна глибоко вдихнула й продовжила: — У нього немає дому, і живе він у сиротинці, а вони зараз переповнені, і він там геть непотрібний, принаймні так він вважає. Тож розумієте, йому потрібен дім. Звичайний дім, і щоб там була мама замість наглядачів, щоб були батьки, які могли б про нього дбати. Йому десять років, пішов одинадцятий. Я подумала, що хтось із вас міг би взяти його до себе.
— Це ж треба-а-а, — протягнув хтось із леді, порушивши паузу, яка запала після монологу дівчинки.
Полліанна стурбовано обвела очима обличчя навколо неї.
— О, я зовсім забула сказати! Він буде працювати! — радісно повідомила вона.
Тиша тривала ще кілька хвилин, після чого одна-дві леді холодно поставили їй кілька запитань. А коли дізналися про Джиммі все, що знала Полліанна, то почали обговорювати цей випадок, але не дуже охоче й без краплі співчуття.
Полліанна слухала їх, і її занепокоєння росло. Дещо з того, про що вони говорили, вона не могла зрозуміти. Та дуже скоро стало очевидно, що жодна з присутніх жінок не хотіла взяти Джиммі до себе, хоча кожна вважала, що це має зробити хтось інший, оскільки в Жіночій допомозі було кілька бездітних леді. Та все одно ніхто не згодився прихистити Джиммі Біна. Тоді заговорила дружина пастора. Вона запропонувала членам Жіночої допомоги узяти витрати на проживання й освіту Джиммі на себе. За її словами це було цілком можливо, якщо цьогоріч надіслати менше грошей на освіту маленьких хлопчиків у далекій Індії.
Тепер заговорили майже всі леді. Деякі говорили одночасно, надто голосно і про не зовсім приємні речі. Вони заявили, що їхня спільнота славилася підтримкою індійських місій, тож доведеться померти від сорому якщо цього року пожертви від Жіночої допомоги будуть меншими. Вони ще про щось говорили, однак Полліанні знову здалося, що вона їх геть не розуміє. З усього виходило, що їм було байдуже, на що саме йшли гроші: головне, щоб сума пожертви була більшою за суми у звітах інших жіночих спільнот. Для них було важливо посідати перше місце у щорічному звіті про благодійність. Полліанна із сумнівом похитала головою. Мабуть, вона все-таки неправильно їх зрозуміла. Уся ця розмова виявилася не дуже приємною, тож дівчинка була дуже рада, коли нарешті опинилася на вулиці і вдихнула свіжого повітря. Їй було важко на серці, бо ж треба було ще розповісти про все Джиммі, а новини, на жаль, були невтішними. Їй доведеться завтра розповісти, що леді з Жіночої допомоги радше надішлють усі гроші на виховання індійських хлопчиків, замість того щоб витратити їх на хлопчика з їхнього міста, бо за це їх «у щорічному звіті не похвалять». Саме про це їй сказала висока леді в окулярах.
— Звісно, надсилати гроші язичникам — це дуже добре, і я зовсім не проти, щоб вони надсилали їм дещо, — намагалася логічно міркувати Полліанна, засмучено йдучи геть. — Але ж вони говорять так, ніби маленькі хлопчики тут, у нашому місті, зовсім не мають значення, на відміну від тих, далеких… Невже вони не розуміють, що краще спостерігати за тим, як зростає Джиммі Бін, а не за цифрами у щорічному звіті…
Розділ 13. Що трапилося у Пендлтонському лісі
Залишивши капличку, Полліанна не пішла додому. Натомість вона почимчикувала до Пендлтонського пагорба. У неї був важкий день, навіть попри те, що «вихідний» — так вона називала дні, коли не було уроків шиття й куховарства. Тому дівчинка вирішила, що після прогулянки у спокійному й зеленому лісі їй стане набагато легше. Сонце щосили пекло їй у спину, але дівчинка вперто видиралася на Пендлтонський пагорб.
— Додому можна не з'являтися до пів на шосту, — міркувала Полліанна, — а прогулятися мені не завадить, хоч і доводиться туди дертися пагорбом.
Полліанна чудово знала, наскільки гарним буває Пендлтонський ліс. Та сьогодні він був особливо прекрасним, ніби намагався розрадити її — адже завтра доведеться розповісти про все Джиммі.
— От якби всі вони були тут — ті леді, що так голосно розмовляли, — зітхнула Полліанна, зводячи очі на блакитне небо між кронами зелених дерев, осяяних сонцем. — Вони б точно передумали щодо Джиммі Біна, і хтось обов'язково узяв би його до себе, — упевнено закінчила дівчинка, хоч і сама не знала, звідки в неї така впевненість.
Раптом Полліанна нашорошила вуха й прислухалася. Десь попереду голосно гавкав собака. За мить він уже біг до неї, гавкаючи ще голосніше.
— Привіт, песику! Привіт! — дівчинка поглянула на собаку, а потім — очікувально — на стежку, якою він прибіг. Вона не мала жодного сумніву, що вже бачила цього собаку, і знала, кому він належав. Авжеж — Незнайомцю, містеру Джону Пендлтону! Дівчинка пильно дивилася на стежку, сподіваючись нарешті його побачити, але той не з'являвся. Тоді вона знову звернула увагу на собаку. Той, як видалося Полліанні, поводився доволі дивно. Він продовжував гавкати, уривчасто, ніби подавав сигнал тривоги.