Юная модница и тайна старинного платья - Турецки Бьянка (первая книга TXT) 📗
Глядя в бескрайнее звездное небо, Луиза невольно подумала о матери: не смотрит ли и она сейчас в небо, волнуясь за дочь, которая не пришла к ужину? Неужели теперь между ними не только расстояние, но целый век? Луиза закусила губу, чтобы не расплакаться. Ей нужна была ясная голова.
Она вертела в пальцах прядь волос и ходила по палубе, чтобы согреться. Конечно, она была слишком наивна, когда решила, что капитан ее послушает. Но нельзя предаваться отчаянию. Может быть, кто-нибудь из команды поверит ей. Нужно найти, где мостик. Если хоть на минуту задержать корабль или изменить курс хоть на долю градуса, то, может быть, удастся избежать катастрофы.
Луиза так и шагала туда-сюда, вертя пальцами прядь, поглощенная своими мыслями, как вдруг уперлась в худущую грудь доктора Хастингса.
Глава 26
— Мисс Бакстер, какой приятный сюрприз, — прошипел доктор.
Луиза в отчаянии огляделась по сторонам в надежде увидеть кого-нибудь, кто мог бы прийти ей на помощь, но на палубе было пусто.
— Вы в самом деле думаете, что вам в вашем состоянии можно разгуливать здесь без теплой одежды? Вы же простудитесь насмерть. — Он схватил ее, словно тисками. — Буду рад сопроводить вас в вашу каюту.
Луиза попыталась протестовать, но доктор держал ее крепко.
— Доктор, пожалуйста, отпустите. Свежий воздух мне только на пользу, — умоляла она.
— Нет, мисс Бакстер. Как врач, я настаиваю. Вам необходимо немедленно зайти в помещение.
И он поволок ее к двери. Несмотря на преклонный возраст и худобу, он оказался довольно сильным.
Луиза упиралась изо всех сил, но в итоге лишь занозила правую пятку.
— Капитан недвусмысленно велел мне доставить вас в вашу каюту и дать успокоительное, — объявил доктор. — Нельзя допустить, чтобы одна истеричка подняла панику на всем корабле.
Он грубо втолкнул ее в коридор, по-прежнему ни на минуту не ослабляя железную хватку.
— Больно, — сквозь зубы простонала Луиза.
Доктор Хастингс не обращал внимания на мольбы и волок ее по пустому коридору. Они резко свернули, и в этот момент краем глаза Луиза будто бы увидела в его конце двух женщин в широкополых шляпах. Но не успела она позвать на помощь, как женщины исчезли за углом.
Неожиданным резким движением доктор Хастингс втолкнул Луизу в какое-то темное помещение. Луиза не поняла куда, но он включил свет, и Луиза увидела, что она снова в своей каюте.
— Мисс Бакстер, как ваш доктор, я приказываю вам отдохнуть.
Так и не отпустив ее руку, он поволок ее к кровати под балдахином.
Луиза решила сменить тактику и неохотно, но легла на постель. Она решила притвориться, будто спит, а когда доктор уйдет, сбежать и продолжить свое дело.
— Где дядя Бакстер? Где Анна? — спросила Луиза, надеясь, что сейчас кто-нибудь из них войдет в комнату.
— Они обедают. Вы убежали как раз перед началом представления. А я из-за ваших капризов пропустил свой покер, — сердито пробурчал доктор Хастингс.
— Я хочу их видеть, — потребовала Луиза, стараясь говорить бодрым голосом, хотя сердце у нее упало. — Пожалуйста, позовите кого-нибудь из них.
— О, они скоро оба вернутся. Впрочем, к тому времени вы, скорее всего, будете спать. Капитан просил дать вам что-нибудь для надежности.
— Нет-нет, я и так уже почти сплю, в снотворном нет необходимости. — Луиза постаралась говорить медленно и как ни в чем не бывало, хотя ей стало очень страшно.
Доктор, не обращая внимания на ее слова, рылся в своей черной кожаной медицинской сумке. Луиза испугалась: уж не снотворное ли он ищет?! И тут же решила, что сунет таблетки под язык, а потом выплюнет. Она зевнула преувеличенно громко.
— Как я устала, — пробормотала она, надеясь обмануть доктора.
Доктор Хастингс хрюкнул с победным видом. Он нашел, что искал.
— Видите ли, мисс Бакстер, я не из тех, кто не выполняет приказов.
И с этими словами он вынул из сумки шприц с иглой, больше похожей на трехдюймовое шило. Он слегка надавил на поршень, и из иглы выстрелила тонкая струйка прозрачной жидкости.
— Давайте, это не больно.
— Нет! — крикнула Луиза. — Не смейте меня колоть!
— Вы просто хорошо выспитесь, — сказал он фальшивым голосом. — Это инъекция витаминов.
Он медленно двинулся к кровати, держа в правой руке наготове шприц.
— Не подходите ко мне! — снова завопила Луиза.
Но доктор не обращал на ее крики ни малейшего внимания.
Она метнулась на другую сторону кровати в надежде удрать, но у доктора оказалась быстрая реакция. Он ухватил Луизу за лодыжку и, ни секунды не колеблясь, всадил иглу в верхнюю часть обнажившейся левой ноги.
От боли и унижения Луиза громко вскрикнула. Она повернулась к нему лицом и встретила безжалостный взгляд темных глаз доктора, а через несколько секунд все потемнело, и ее поглотила бездонная чернота.
Глава 27
В ту ночь Луизе снились странные сны.
Ей снилось, будто она лежит в полной темноте. Она лежала в пещере, такой темной и такой глубокой, что Луиза не знала, выберется ли она оттуда. Ноги у нее налились тяжестью и держали ее, как якорь, на дне этого темного нижнего мира.
— Открой глаза, открой глаза, — прошипел женский голос.
Хрипловатый голос звучал как будто издалека.
— Открой глаза, — еще настойчивее произнес далекий голос.
Веки у Луизы были такие тяжелые, что она даже не понимала, как их открыть. Что, если она послушается голоса и увидит новый кошмар? Что, если она откроет глаза, а сон не закончится?
— Открой глаза.
Голос звучал ближе и громче. Луиза подчинилась — у нее не было выбора.
И едва не ослепла от яркости красок, потому что перед ней было что-то, похожее на огненно-красное облако.
— Луиза, — шепотом говорил голос, — у нас мало времени. Ты должна спасаться. Историю не перепишешь, но платье тебе поможет.
Перед глазами ее мелькнула золотая цепь, и в красном облаке качнулось изображение черного пуделя. У Луизы больше не было сил бороться с закрывающимися веками, и тяжелые, будто свинцом налитые, ноги потянули ее вниз, в мрачное подземелье.
В пещеру хлынула вода и начала стремительно подниматься сначала до лодыжек, потом до колен. От воды покалывало кожу. Луиза попыталась закричать, но, как это уже бывало в самых ужасных кошмарах, она не смогла произнести ни звука. Слышен был только шум воды, заливающей черную пещеру. Ледяной холод поднялся до пупка, и Луиза почувствовала в животе острую боль. Вскоре вода достигла груди. Луиза слышала два разных женских голоса, которые что-то громко ей кричали, но они были слишком далеко, и она не могла разобрать ни слова.
Луиза лежала в кровати, прямая как струна. Вечернее платье прилипло к телу, словно еще одна кожа. Она беспокойно огляделась вокруг, пытаясь понять, где находится. Она уже не знала, где проснется. Свет в комнате был тусклый, но Луиза сразу узнала каюту мисс Бакстер.
А ей так хотелось проснуться дома, в своей спальне, под стеганым лоскутным одеялом, которое вручную сшила бабушка. Может быть, она еще спит и это лишь продолжение длинного, страшного сна?
— Мисс Бакстер? Вы хорошо себя чувствуете? — нетерпеливо спросила Анна, подходя к кровати.
— Нет, совсем не хорошо, — хрипло сказала Луиза, во рту у нее пересохло. — Мне приснился отвратительный кошмар. А потом я проснулась и оказалась посреди еще худшего кошмара… — Она остановилась. — Анна, что с тобой? — На лице подруги отразился настоящий ужас. — Что случилось? Ты как будто увидела привидение.
Даже при слабом свете Луиза видела, как у Анны побледнело лицо и задрожали губы.
— Не могу сказать точно, — в сомнении пробормотала Анна, — но, может быть, и увидела.