Загадка Волшебного Зеркала - Бакли Майкл (книги хорошем качестве бесплатно без регистрации .txt) 📗
— Привет, Зерцало, — поздоровалась Сабрина. — Готовы к новому испытанию? — спросил тот и ободряюще подмигнул.
Дафна, тяжело вздохнув, что-то пробормотала.
— Они немного устали, — объяснила бабушка.
— Ну что ж, можно начинать, — сказал Зерцало и, повернувшись, повел своих гостей в глубь зала.
Сабрина внимательно смотрела на двери. Некоторые из них были деревянные, некоторые стальные, а были двери, сделанные из какого-то совершенно неизвестного материала. Ей показалось даже, что она увидела огненную дверь. На каждой двери висела небольшая медная табличка, сообщающая о том, что находится внутри: волшебные ковры, единороги, заколдованное оружие, золотое руно, львы, ведьмы, платяные шкафы… Комнатам просто конца-края не было.
Наконец они остановились у двери с табличкой: «Родина Снежной королевы». Бабушка протянула Зерцалу свои ключи, и тот принялся отпирать дверь.
— Эй, постойте-ка. Я читала сказку о Снежной королеве! — воскликнула Сабрина.
— Верно, — согласилась бабушка. — Ее написал Ханс Кристиан Андерсен.
— Ну да, и в ней говорится, что она заморозила бедных детей до смерти.
— А нам ничего не грозит? — тут же спросила Дафна.
— Снежная королева здесь больше не живет, — ответила бабушка. — Это просто место, где она родилась. Теперь она живет на Бичвуд-авеню рядом с фермой старого Макдональда. Мне кажется, она водит фургончик с мороженым. Ну ладно, девочки, давайте начнем.
Дверь отворилась, и вылетевший оттуда ледяной ветер обжег их лица. Сабрина могла бы поклясться, что почувствовала, как на зубах начали расти сосульки. Она взглянула на бабушку:
— Ты что?
— Будет весело, — заверила ее старушка, перекрикивая шум ветра, и вошла в комнату.
— Удачи! Увидимся, когда вернетесь, — попрощался Зерцало и, подтолкнув девочек, закрыл за ними дверь.
Сабрина огляделась. Ей было известно, что в комнатах хранятся волшебные предметы и необычные существа, но только совсем недавно она узнала, что некоторые двери ведут в другие миры. Они уже побывали на вершине Туманной горы Великанов, на живом острове внутри вулкана — всё это было довольно неприятно. Но этот мир… Родина Снежной королевы… Это было хуже всего! Всё покрыто льдом. Куда ни глянь — повсюду огромные ледяные глыбы. Насквозь промерзшая земля была каменной. Даже лес, простиравшийся перед ними, казалось, хранил ледяное молчание.
— У меня ресницы примерзают друг к другу, — пожаловалась Дафна, потирая глаза.
— Пойдемте, девочки, — сказала бабушка, указывая на тропинку, взбирающуюся на холм и петляющую вдоль опушки темного леса. — Вы же всё знаете. Идите вперед. Если услышите мой свисток, значит, забрались слишком далеко. Тогда поворачивайте и постарайтесь вернуться обратно. Всё просто, как съесть пирожок!
Сабрина знала, что спорить с бабушкой бессмысленно, поэтому взяла сестру за руку и пошла по тропинке. Не прошли они и нескольких метров, как услышали смех, который эхо доносило до них со стороны леса.
— Он знает, что мы здесь, — прошептала Сабрина.
— Это ты во всем виновата, — ответила Дафна.
— Я? — воскликнула Сабрина. — И что же я такого сделала?
— Вчера за ужином ты назвала его маленьким чудовищем. Теперь он решил отомстить тебе.
— Ну, я же не со зла…
— Всё равно сегодня он на нас отыграется. Через некоторое время они услышали бабушкин свист.
— Пора, — сказала Сабрина. — Возвращаемся.
Девочки остановились, огляделись по сторонам и пустились в обратный путь. Через мгновение они вновь услышали смех и хлопанье крыльев.
— Ну, вот и маленькое чудовище, — проговорила Дафна.
«Маленькое чудовище» имело вполне определенное имя. Звали его Пак. Это было сказочное существо четырех тысяч лет от роду, но, несмотря на столь солидный возраст, выглядел он одиннадцатилетним мальчиком, а вел себя и того хуже — просто как маленький неразумный ребенок. Король пакостников и прохвостов, как он сам называл себя, мастер отвратительных розыгрышей. Манеры Пака оставляли желать лучшего, но язычок был острее бритвы. Сабрина его терпеть не могла! Он отравлял ей всю жизнь. Главным развлечением Пака было донимать и унижать ее всякий раз, как только предоставлялась такая возможность, то есть почти всё время. К несчастью, бабушка Рельда считала, что именно Пак научит девочек выбираться из любых самых сложных ситуаций и противостоять опасностям. Она сделала его чем-то вроде их наставника: в будущем им предстояло стать самыми настоящими сыщиками, вернее, сыщицами, и распутывать преступления, совершаемые в волшебном мире. К несчастью, Пак избрал довольно оригинальную методику обучения: он постоянно доставлял своим подопечным множество хлопот, поэтому теперь, услышав рядом с собой громкий звук взрыва, девочки сразу же догадались, что учебный процесс начался.
Для начала они решили пока отступить и спрятались за толстым стволом большого, покрытого снегом дерева. Пака нигде не было видно, но сестры явственно слышали хлопанье его крыльев на холодном ветру.
— Пак заминировал тропинку, — дрожа от холода, проговорила Дафна. — Нам лучше пойти через лес.
Сабрина с сомнением и ужасом посмотрела в сторону елей, возвышавшихся в нескольких метрах от тропинки. Они были густые и могли бы служить хорошим укрытием, но ей так уже надоело прятаться! Пак всегда ловил их в лесу. Он мог подняться высоко в воздух и обнаружить их сверху. Это было нечестно.
— Он ждет, что мы повернем в лес. Мы каждый разделаем это.
— Прятаться — это хорошо, — сказала Дафна. — Я очень люблю прятаться.
— А спорим, что первый взрыв на тропинке — единственный? Зачем ему минировать всю тропинку, если он уверен, что мы обязательно повернем в лес?
— Тогда что же нам делать?
Сабрина нахмурилась и задумалась — за полтора года непрестанных испытаний у нее накопилось достаточно опыта и знаний. Пак был не единственным умником в хозяйстве Гриммов. Сабрина вполне могла пробраться в дом и выскользнуть из него никем не замеченной, вскрыть несколько простеньких запоров и умчаться, как ветер, прежде чем кто-либо заметил ее отсутствие. Пак мог сколько угодно называть себя королем пакостников. Сабрина выбрала бы себе другое имя — Королева Побега.
— Давай останемся на тропе, но побежим быстро-быстро, — предложила Сабрина.
Дафна сморщилась, как будто надкусила прокисший огурец.
— Ты хочешь остаться на открытом месте?
— И очень быстро бежать, — повторила Сабрина.
— А если ты ошибаешься? — спросила Дафна.
— Тогда бабушке Рельде придется еще раз будить нас завтра утром, — ответила Сабрина. — Я думаю, стоит попробовать.
Дафна выглянула из-за ствола дерева, затем повернулась к Сабрине.
— Я не знаю и…
Но Сабрина не оставила ей времени на размышления. Схватив сестру за руку, она потащила ее за собой вниз по тропинке, которая петляла меж колючих кустов. Обледеневшие шипы так и норовили вцепиться в лицо и руки девочек, а под ногами, словно осколки разбитого стекла, хрустел лед. Им пришлось не просто «очень быстро бежать» — надо было соблюдать осторожность и внимательно глядеть под ноги. Но, вероятно, Сабрина оказалась права: на всем пути они не встретили больше ни одной мины. Неужели им удалось провести самого короля пакостников?
Вскоре девочки добрались до огромной, словно автомобиль, глыбы льда. Остановившись, чтобы перевести дыхание, они прижались спинами к ее прохладной поверхности. Сабрина воспользовалась случаем, чтобы убедиться, что деревянный меч всё еще у нее в кармане.
— Думаю, у нас всё получилось, — сказала Дафна, выглядывая из-за ледяной глыбы. — Ты ошенно умненно.
— Ошенно умненно?
— Это новые слова, — сказала Дафна. — Означают, что ты очень умная.
— А на каком языке?
— На дафнийском, — не терпящим возражений тоном проговорила малышка.
Сестра Сабрины то и дело изобретала какие-нибудь новые слова или поговорки. Никто не имел ни малейшего понятия, откуда она их брала, но по крайней мере раз в неделю Дафна обязательно приносила что-нибудь новенькое.