Злоключения озорника - Хольц-Баумерт Герхард (читать книги бесплатно полные версии txt) 📗
— Ничего подобного! Очень мне нужны ваши сливы! Мама только что пять кило в кооперативе купила.
— Тогда зачем же ты на моё дерево влез? — говорит фрау Маттнер.
Я решил быть честным. Мама всегда учит меня: «Альфи, будь честным!» И я сказал фрау Маттнер всю правду:
— Я тут телефонную линию прокладываю.
Но фрау Маттнер только ещё больше рассердилась:
— Телефонную линию? Вот как! Ты что, смеёшься надо мной? Хватит с меня твоих сказок!
Все окна открылись.
— Говорят, Циттербаке на сливу залез! — послышалось из одного.
— Я уже давно примечаю, крыжовник мой кто-то таскает! — крикнули из другого.
Только я хотел обернуться и сказать, что я крыжовника вообще в рот не беру, как вдруг оступился и полетел вниз — прямо под ноги фрау Маттнер. Вскочил — и сразу бежать, а она кричит мне вдогонку:
— Всё твоей матери расскажу, так и знай!
В парадном я налетел на Бруно.
— Ну как, унёс ноги, Циттербаке? — спрашивает он меня.
Я здорово обозлился.
— Унёс-то унёс, да зато в воришки попал. Ой, что теперь будет, когда мама узнает!
Но у Бруно была только одна забота — телефон.
— Понизу нам не дают тянуть линию, — сказал он. — Значит, надо поверху пробовать.
— Это по стене дома? Нет уж, проводи один, без меня.
— Ты думаешь, по стене лезть придётся? Нет, мы будем переходить из квартиры в квартиру.
— Да кто ж нас пустит в квартиру? И что мы им скажем?
— Это уж я беру на себя.
И Бруно действительно это сделал. Правда, он нм такого наплёл, чего я никогда бы не смог.
Го?пфенгейтам, которые живут над нами, Бруно сказал:
— Нам учитель велел дом измерить.
— Всё новая мода, — буркнул Гопфенгейт, но в квартиру впустил.
Из окна Гопфенгейтов Бруно выкинул нашу верёвку, а я, когда во дворе всё опять успокоилось, привязал её и потянул дальше. Теперь нам надо было подвести линию от лестничного окна к Михала?кам, оттуда — к Ште?нам, а от них — уже вниз, к окну Бруно.
Но не так-то просто оказалось перекинуть телефонный провод от окна Гопфенгейтов к окну на лестничной клетке. Тут опять Бруно выручил. Он приказал мне найти камень и привязать его к концу верёвки.
— Теперь тебе надо раскачивать провод до тех пор, пока он не долетит до окна, а тогда я его перехвачу и закреплю.
Скоро Бруно высунул свою круглую голову из окна и крикнул мне:
— Давай раскачивай!
Я и стал раскачивать. Но только я раскачал свой «маятник» как следует, в квартире фрау Маттнер открылось окно. Наверно, думаю, она мой камешек заметила, когда он мимо пролетал. И правда. Вижу, фрау Маттнер высунулась и ловит мою верёвку. А когда заметила меня, сразу давай кричать:
— Громы небесные! Сперва за сливами полез, а теперь хочет все стёкла побить!
Но тут в окне Михалаков показался сам хозяин и крикнул фрау Маттнер:
— Вы уж им не мешайте, соседка, они для науки трудятся.
На это фрау Маттнер ответила, что мы только сказки рассказывать горазды и что вся наша наука в том, как бы половчее у неё сливы украсть. А кроме того, пусть Михалак не суётся не в свои дела. Он, когда выносит золу, всегда рассыпает её на лестнице. Вот за этим, мол, пусть и последит.
«Маятник» мой всё ещё качался, и фрау Маттнер хотела его поймать, да никак дотянуться не могла. А я от всех этих переживаний вдруг выпустил верёвку из рук, и камень со всего размаха ударил по сливовому дереву. Сливы так и посыпались.
В тот день нам так и не удалось провести телефон. Только весь дом переполошили.
Вечером мама долго беседовала со мной. Досталось мне, но не так чтобы очень. А на другой день мы быстро всё доделали. Мы протянули наш провод к окнам Штене, а оттуда уже вниз, к Бруно.
— Готово, Циттербаке! — сказал Бруно.
— Знаешь, я тоже готов, — ответил я ему.
— Ничего, ничего! — сказал Бруно.
С ним небось никто и не беседовал, а на меня всегда все шишки валятся.
— Ничего, ничего, Альфи! — сказал он. — Зато мы теперь с тобой всласть наговоримся по телефону.
И мы разошлись по домам. Я вытащил свою крышку от гуталина и прижал к уху. Всё тихо. Так я просидел часа два. Потом пошёл к Бруно, а его мама говорит:
— Да он уже давно в футбол на дворе гоняет.
Я страшно обозлился и побежал на площадку. Бруно как раз гол забил.
— Ты что ж мне не позвонил? — спрашиваю.
— Некогда мне сейчас разговаривать. Но, кажется, у нас проводка не в порядке. Ты поди проверь.
— Это у тебя в голове не в порядке, — сказал я ему. — Не хочу, чтобы меня опять воришкой назвали. И Гопфенгейтам ничего плести не буду.
Бруно увидел, что я обозлился, и сразу стал сговорчивей.
— Ладно, ладно, — сказал он. — Позвоню сегодня вечером. А ты мне по телефону продиктуешь новые русские слова.
— Согласен, — сказал я великодушно.
— Три скребка, понял?
Но вечером у нас опять ничего не вышло. Я открыл окно и крикнул на весь двор:
— Бруно, чего же ты не звонишь?
Мне из окна были видны окна Бруно за ветками деревьев. Слышу, он кричит через двор:
— Идиот! Я уже с полчаса скребусь, а ты трубку не снимаешь!
— Тогда иди сам проверять линию! Можешь один и слова учить! — огрызнулся я.
На наш крик открылись окна у фрау Маттнер и у Михалаков. И оба они давай кричать:
— Тише вы, черти полосатые! Целый день от вас покоя нет.
В тот вечер я лёг спать злой-презлой. Ночью я вдруг проснулся. Слышу — кто-то скребётся. Ясно, это Бруно мне звонит! Но если я сейчас сниму трубку и Бруно скажет, что к ним залезли жулики да ещё попросит, чтобы я пришёл и прогнал их (сам-то он больше всего на свете жуликов боится), то мне придётся одному с ними драться, а Бруно спрячется под одеяло и просидит так всё время. И я решил не снимать трубку. Но за окном всё скреблось и скреблось.
Тогда я всё-таки взял свою крышку от гуталина и тихо спросил:
— Алло! Циттербаке слушает. В чём дело?
Но в трубке — тихо. Может быть, Бруно уже удрал от жуликов? А может, что-нибудь нехорошее случилось? Я почувствовал, как у меня волосы зашевелились и кто-то противной холодной рукой провёл по спине. Я крикнул в крышку:
— Бруно, что же ты не отвечаешь? Бруно, ты жив ещё?
Должно быть, я крикнул слишком громко — вдруг зажёгся свет.
В дверях стояла мама и сразу давай меня трясти:
— Что с тобой, Альфи? Опомнись! Ну что с тобой, скажи!
— Я… Может быть, мой Бруно уже… Телефон у меня всё время звонит.
— Звонит? Что звонит?
— Да нет, не звонит. Я хотел сказать, что в телефоне скребётся кто-то.
— Кто скребётся? Альфи, должно быть, ты плохо спал! Тебе приснилось что-то, да? Уж не заболел ли ты?
— Да ты разве сама не слышишь? Скребётся ведь!
— Что ты, Альфи! Это же дождик. Это он стучит по подоконнику и по стёклам… А ведь правда похоже, будто кто-то скребётся.
Ну конечно, так оно и было на самом деле. Но мама на всякий случай дала мне выпить микстуры от кашля и хорошенько укутала:
— Спи спокойно, мой мальчик! Приснилось тебе что-то, оттого ты и проснулся.
Утром я выбросил свой телефон на помойку. А когда возвращался, встретил Гопфенгейта.
— Ну как, измерили дом? — спросил он.
— Да нет, это мы телефон проводили, — сказал я.
Но, должно быть, Гопфенгейт ничего не понял. Зато Бруно прекрасно меня понял, когда я ему сказал:
— Можешь болтать по телефону с кем хочешь, а я в эту игру больше не играю!
— Чего это ты? — удивился он. — Ты вчера разве не слышал моих звонков? Я тебе звонил, звонил… А ты, конечно, как всегда, даже трубку не снял.
Как мне подарили „Баббл-гам“
К нам в гости приехала тётушка Пауле?тта. Она живёт в Западной Германии. Я люблю моих тётушек и тётушку Паулетту тоже, хоть и пережил из-за неё много неприятностей. А разве я виноват? Она всегда ссорится с папой. Стоит ей сказать: «Ах вы, бедняжки! Тяжело вам живётся тут, на Востоке!» — и пошло! Папа сразу разозлится, а мама качает головой и приговаривает: «До чего же они там голову вам заморочили!»