Девочка в бурном море. Часть 2. Домой! - Воскресенская Зоя Ивановна (книги без регистрации .TXT) 📗
Елизавета Карповна терла себе виски. Дочь в чем-то права и в чем-то заблуждается. Как ей лучше объяснить?..
— Антошка, права я. — Елизавета Карповна присела возле дочери и погладила ее по голове.
Антошка сбросила руку матери и вскочила на ноги.
— Ты хотела, чтобы я его убила? — спросила тихо мать.
— Я хотела, чтобы твои руки не прикасались к нему. Я же понимаю что убивать надо в бою, а лечить его не надо.
— Это равносильно убийству.
— Ну и что? Что заслужил, то и получил.
— Послушай, Антошка. Когда он пришел в сознание и увидел, что я держу шприц и хочу сделать ему укол, он с ужасом следил за моими руками. У него был смертельный страх в глазах: он думал, что я хочу ввести ему яд, так как не верил, что его могут лечить, потому что знал, как расправляются фашисты с нашими военнопленными. Он что-то мне говорил, в его голосе была мольба, он не понимал меня, как не хочешь понять меня ты.
Антошка повернула мокрое от слез лицо к матери.
— Получается, что я и гитлеровец думаем одинаково? — возмущенно спросила она. — Но я же не предлагаю его отравить или убить.
— Значит, я должна была стоять и смотреть, как он истекает кровью, мучается и умирает?
— Не знаю, не знаю!.. — в отчаянии воскликнула Антошка. — Наверно, ты сделала правильно, и все-таки это ужасно. — Антошка поглаживала Джонни. — Может быть, он убил его маму, а моя мама спасла от смерти убийцу. Английские рабочие делают танки, чтобы мы скорее победили, а английские военные топят эти танки в море, чтобы они не достались нам, значит, помогают немцам… Как все сложно! Как все несправедливо! Англичане — союзники, значит, друзья. А разве друзья так поступают?
— У нас есть друзья, дочка, во всем мире. Вспомни Швецию. Простые люди, рабочие, матросы, были нашими настоящими союзниками, друзьями. Английские рабочие наши настоящие друзья. Возьми матросов на нашем пароходе. Они подвергаются опасности, везут нам вооружение, боеприпасы. Это друзья. А фашист, которого я оперировала, в Мурманске будет передан нашим властям как военнопленный. Он обезвреженный враг.
Мать и дочь сидели молча, обе в смятении чувств…
Ночью пароход так тряхнуло, что Антошка с Джонни вылетели с дивана на пол.
— Мама! — отчаянно взвизгнула Антошка. — Мамочка! Мина? Торпеда? Мамочка, ты жива?..
Джонни надрывался от крика. Пикквик выл.
— Спокойно, спокойно, Антошка, взрыва не было. Наверно, наш пароход наткнулся на скалу. Ты слышишь, как работают машины, и шторма нет… Пикквик, фу, прекрати выть!
Елизавета Карповна добралась до штепселя и включила свет. Пароход плавно покачивался, двигатели работали, как спокойное, здоровое сердце.
— Хорошо, что мы в шубах спим, — сказала Елизавета Карповна, — вот только я больно ударилась виском, а у тебя ничего не болит?
— Нет, нет. Джонни, миленький, не плачь. — Антошка оглядывала Джонни. — У него кровь!
— Ну это пустяки, прикусил губку зубами. — Елизавета Карповна осмотрела Джонни. — Он просто испугался. Приложи ему компресс к губе, а я пойду выясню, что там произошло.
Елизавета Карповна прошла по коридору и приоткрыла дверь, ведущую на верхнюю палубу. Она услышала голос капитана, проклинавшего американцев, «неповоротливых буйволов», которым не в море плавать, а работать на свиноферме.
Если бы случилось что-либо страшное, наверно, у капитана не было бы времени сыпать такие витиеватые проклятия на голову американцев, зазвенели бы колокола громкого боя, слышался бы знакомый стук тяжелых башмаков, но на пароходе было спокойно.
Антошка уложила Джонни на диван, сделала ему на губу примочку.
— Джонни, не плачь, видишь, Пикквик уже не плачет. Скоро пройдет. — Девочка гладила малыша по головке и приговаривала: — У кошки боли, у собаки боли… Нет, не надо, чтобы у Пикквика болело. У акулы боли, у крокодила боли, у бегемота боли, а у Джонни проживи.
— Еще! — потребовал Джонни, прижимаясь к девочке. Ему было уже не больно.
— У тигра боли, у обезьяны боли, у слона боли, а у Джонни…
— Еще! — потребовал мальчуган.
— У осла боли, у лисы боли, у волка боли, — перебирала Антошка все население зоологического сада.
В детстве бабушка гладила внучке ушибленное место и приговаривала, и Антошке не хотелось, чтобы болело у собаки, у зайчика, у медвежонка. И вдруг Антошка поняла, что детство прошло. Где бабушка? Где детство — такое милое, неповторимое?
— Мэм, — всхлипнул жалобно Джонни. — Мэм!
— Мы приедем к ней, к твоей маме. Мама ждет Джонни, — говорила сквозь слезы Антошка. — Спи, маленький, спи! Спи, зайчик, спи! Спи, мышонок, спи!
— Еще! — потребовал Джонни.
— Спи, котенок, спи! Спи, козлик, спи! Спи, цыпленок, спи!
Пикквик положил морду на колени Антошки, поднял правое ухо и смотрел в лицо хозяйки карими умными и такими детскими глазами.
— Ну, давай я почешу тебе за ухом. Спите, малыши, спите. Вы ничего не знаете, что происходит на свете. Вам нужна ласка, а война… ах какая неласковая!..
Вошла Елизавета Карповна.
— Мамочка, мы не тонем?
— Нет, нет, там что-то произошло с американцами, капитан уже полчаса ругается на чем свет стоит. Американский пароход толкнул нас, что ли.
Утром Елизавета Карповна подошла к зеркалу и увидела, что глаз у нее заплыл и вокруг образовался черный кровоподтек.
— Ужасно! — говорила она, стараясь припудрить огромное черное пятно. — Приехать домой с подбитым глазом, что скажет папа!
За завтраком капитан взглянул на миссис Элизабет и покачал головой.
— Ночью? — спросил он.
— Да. Что это было?
— Справа по борту от нас в одном ряду тащится американский транспорт. Мы идем противолодочным зигзагом. — Капитан вилкой начертил на скатерти ломаную кривую. И вот, когда мы получили команду изменить курс «все вдруг» на девяносто пять градусов, я после сигнала «исполнить» начал поворот. Все корабли должны одновременно развернуться, а американец — как слон в посудном магазине. Штурман у них был пьян или что: он прозевал сигнал, а потом круто положил руля и двинул нас в корму. Себе разворотил нос, нам тоже сделал порядочную пробоину. Американцы ведут себя в море, как в пивном баре, никакой дисциплины.
За завтраком все шумно обсуждали ночное происшествие, и все были такого мнения, что американцы не умеют ходить по морю, а тем более строем. Все просили капитана потребовать, чтобы американцы извинились перед леди.
— От извинения синяк не пройдет, — резонно заметил доктор Чарльз.
— Не стоит из-за меня ссориться с американцами. Вы и так их порядком изругали ночью.
Капитан схватился за голову.
— Неужели вы слышали?
— Слышала, но ничего не поняла, — успокоила мистера Эндрю Елизавета Карповна, — только по тону вашего голоса было ясно, что вы в сильном гневе.
— Да… — покачал головой капитан.
Неловкое молчание прервала Антошка. Ее интересовал вопрос, все ли подводные лодки уже потоплены.
— Одна потоплена наверняка, и две другие под сомнением, — сказал капитан. — Немцы сейчас идут на разные хитрости, выпускают из лодки заряд масла и воздуха, прикидываются мертвыми. А лужа масла на воде и пузырьки воздуха дают основания нашим военным приписывать себе лишние победы.
Старший помощник поглядывал в иллюминатор и переводил взгляд на капитана.
— Очень хорошо, очень хорошо, — кивал мистер Эндрю головой.
Антошка тоже взглянула в иллюминатор. Похоже было, что их пароход стоит, пропуская вперед караван.
— Мы остановились? — спросила Елизавета Карповна.
— У нас плохой уголь, машины сбавили ход, и мы отстаем, — сказал капитан.
— Мы будем идти одни? — спросила Елизавета Карповна, не в силах скрыть тревоги.
— Да, двое или трое суток одни. И это даже к лучшему, — успокоил капитан.
— А потом уголь будет лучше? — спросила Антошка, и этот наивный вопрос всех рассмешил.
— Да, мы откроем второй бункер, где уголь отличный, и он поможет нам догнать конвой.
— Мистер Эндрю всегда знает, на какой стороне у него бутерброд намазан маслом, можете не беспокоиться.