Горилла, которая хотела повзрослеть - Томлинсон Джилл (читать книги онлайн полностью .TXT) 📗
Понго встал под деревом.
— Пап, — сказал он, — я сам могу подать её маме. Смотри, я уже дорос!
— Я так и думал, — ответил папа. — Давай, сынок!
Понго обнял сестру ещё разок:
— Ну, три-четыре! Поехали к маме! Только смотри не плюхнись. Слышишь, ты, плюшка?
— Плюшка? — переспросил папа. — Отличное имя! Может, так и назовём? Что скажешь, мать?
— Я согласна. — Мама нежно прижала дочку к себе. — Вот видишь, брат нашёл тебе имя. Теперь тебя зовут Плюшкой! Это Понго придумал.
Устраиваясь на ночлег рядом с папой, Понго сказал ему:
— Плюшка такая крошечная… И совсем голая — прямо как тот человек.
Папа расхохотался.
— Это быстро пройдёт, — объяснил он, — через недельку у неё уже отрастёт густая шёрстка, как у тебя. Вот увидишь.
Дело
Папа был прав. Вскоре Плюшка покрылась чёрным мехом. Ещё она научилась ездить у мамы на загривке.
Но однажды утром Понго увидел, что на шее у мамы никого нет. Где же Плюшка?! Понго заметался по сторонам. Оказалось, что Плюшка, весёлая и довольная, лежит на земле, а мама спокойно завтракает.
— С ней ничего не случится? — осторожно спросил Понго.
— Не волнуйся, — ответила мама. — Ей же надо учиться ползать. А как она научится у меня на шее? Пора спускаться на землю!
Понго понял, но всё равно старался во время завтрака держаться к ним поближе. Ему нужно было наверняка знать, что у Плюшки всё хорошо. Срывая сочный папоротник, он почувствовал у себя на плече чью-то руку и обернулся. Это был папа.
— Ты молодец, Понго, — сказал он. — Но, поверь, мама знает, что делает. Как ты понимаешь, Плюшка у неё всё-таки не первый ребёнок.
— Я просто хотел убедиться, что у них всё в порядке, — объяснил Понго. — И я не знал, что ты рядом.
— А меня и не было рядом, — сказал папа. — Я только что подошёл. Всё собираюсь кое о чём тебя попросить. И вот, кажется, настал подходящий момент.
— О чём попросить? — Понго даже отложил папоротник.
— Тут вот какое дело, — начал папа. — Ты уже вон какой большой вымахал.
— Вымахал? — не понял Понго. — Я ничем не махал…
— Вымахал — значит вырос, — пояснил папа. — И скоро станешь совсем взрослый. Я вот к чему клоню. Среди нашей детворы ты и Замби — самые старшие. И мне нужна ваша помощь. Ты заметил, в последнее время мы всё больше сидим на одном и том же месте — больно уж тут хорошо, — но рано или поздно нам придётся перебраться в другой лес. Тут-то мне и понадобится помощник, на которого можно рассчитывать. Ты станешь замыкающим.
— Кем-кем?
— Замыкающий идёт самым последним и следит, чтобы с теми, кто движется впереди него, ничего не случилось. Это очень важно. Замби тебе поможет. Двое замыкающих — это ещё лучше. Сам я пойду первым и буду указывать путь, а за мной — мама с Плюшкой и все женщины с детьми. Поэтому тылы надо надёжно охранять. В случае опасности давай мне сигнал: реви погромче и бей себя в грудь. А ещё лучше бей по большому дереву, а то у тебя грудь пока не шибко широкая. Мы двинемся только через несколько дней, так что у вас с Замби есть время на подготовку. Справишься?
— Справлюсь, — кивнул Понго. — И грудь у меня всё шире и шире. А теперь, когда у меня есть настоящее дело, я чувствую себя гораздо взрослее.
— Пойди поговори с Замби, — сказал папа. — А за мамой и Плюшкой я присмотрю.
Понго помчался искать Замби, что есть силы колотя себя в грудь. Замби выскочил ему навстречу:
— Что случилось? Боевая тревога?!
— Нет, — рассмеялся Понго, — это я тренируюсь. У нас с тобой теперь есть настоящее дело…
На следующий день и потом ещё несколько дней все гориллы только и делали, что сбивались в кучу вокруг Большого Боба, потому что Понго и Замби без устали ревели и колотили себя в грудь.
Доставалось и окрестным стволам. Папа терпеливо объяснял всем, что Понго и Замби тренируются, но всё равно каждый раз кто-то впадал в панику. Понго и Замби упражнялись с утра до вечера, прерываясь разве что на еду и сон. Вскоре Понго научился реветь совсем как папа. У Замби пока так не получалось.
— Я же младше тебя, — оправдывался он.
— Понятное дело, — кивал Понго. — Зато ты лучше меня стучишь по деревьям. Вдвоём мы наверняка сможем предупредить папу, а это самое главное.
Однажды папа навестил их и похвалил:
— Молодцы! Пожалуй, тренировки можно прекращать. А то наши бабуси трясутся от страха.
— Но им нечего бояться! — воскликнул Понго. — Мы не видели ничего подозрительного.
— Да, у нас тут всё тихо-мирно, — подтвердил папа, — вот только порой заявляются люди с копьями и прочими такими штуками. Бывает, и на леопарда наткнёшься, но это очень, очень редко. Обычно они нас обходят стороной. Знают, что мне ничего не стоит разорвать леопарда пополам!
— А если мы увидим Лиану, нам надо реветь? — спросил Замби.
Лианой они прозвали человека за его худобу.
Папа рассмеялся:
— Нет, он уже почти что свой. Похоже, хочет, чтобы мы его приняли в семью. Лучше пусть Лиана идёт впереди, а вы за ним присматривайте. Вдруг на него нападёт леопард? Ладно, — добавил он, — отпускаю вас в увольнение. Бегите играть. Но скоро вы мне понадобитесь, так что ждите приказа.
Через несколько дней папа повёл семью по тропе на новое место. Человек пристроился в конце процессии. Кажется, он ничуть не удивился, что Понго и Замби идут за ним.
В то утро произошло только одно тревожное событие. Навстречу им по тропе шла другая семья горилл. Папа и другой вожак кивнули друг другу, и всё было хорошо. Но тут чужой вожак увидел человека. Он остановился и начал было сгребать листья (вожаки всегда подбрасывают листья в воздух перед тем как зареветь), — но человек вдруг покачал головой из стороны в сторону. На языке горилл это значит «я не желаю тебе зла». Понго тоже покачал головой, а вслед за ним и Замби, и чужой вожак продолжил свой путь.
— Где ты этому научился? — изумлённо спросил Замби.
— Наблюдал за другими семьями, — ответил Понго. — И человек, наверное, тоже. Говорю тебе, он встречался раньше с гориллами. Старый хитрюга!
Наконец они пришли в то место, куда их вёл Большой Боб. Оказалось, что это поле, где полно вкусных чёрных ягод. Гориллы уселись в кружок и принялись набивать рот ягодами. Наконец они наелись и уснули.
На ночь гориллы устроились в лесу неподалёку от поля. К закату на поле уже не осталось ни ягодки.
Игры
На новом месте жизнь пошла своим чередом. Но однажды случилось нечто необычное. Понго, как и все остальные, дремал после еды. Вдруг кто-то потянул его за руку. Понго нехотя разлепил веки — и глаза его округлились от удивления. Плюшка! Откуда она тут взялась? Мамы поблизости нет…
— Ты что тут делаешь? — строго спросил Понго.
— Понго, — позвала Плюшка и снова потянула его за руку — ей хотелось, чтобы брат с ней поиграл.
Да, Плюшка подросла и научилась ползать. Так она и доползла до Понго. Мама была далеко, так что Понго со вздохом принялся играть с сестрой. Плюшка не сомневалась, что братья для этого и существуют. Понго кувыркался с ней, подбрасывал и ловил. Плюшка была в восторге.
— Теперь залезай ко мне на спину — отвезу тебя к маме, а то она, наверное, уже волнуется, — сказал наконец Понго.
Плюшка не сразу поняла, что ей делать, но когда Понго лёг на живот, она, разумеется, вскарабкалась ему на спину.
— Держись крепче, сейчас начнётся тряска! — объявил Понго и пополз к маме, а Плюшка у него на спине заливалась смехом.