Письмо не по адресу - Ульрих Гортензия (книги онлайн полностью бесплатно TXT) 📗
— Здравствуйте! — кричу я.
— Привет, Берри Блу. Проходи. Я уже заждался тебя.
Делаю глубокий вдох, поправляю воображаемый шлем, стучу по своей могучей рыцарской груди и решительно вхожу в кабинет.
— Не надо так бояться, — говорит Кулхардт. — Подойди ближе, Берри Блу. Мильфина как раз приготовила коктейль.
Смотрю, а на столе перед ним стоит огроменный бокал, до краёв наполненный какой-то красной жидкостью. Хм! Не может же Кулхардт быть вампиром, думаю я и спрашиваю:
— «Кровавая Мэри»? [38]
— «Кровавая Мэри»? Нет. «Ред [39] Кулхардт».
— Какой Кулхардт?
— Какой Кулхардт? Ред. Красный, значит. Томатный сок, кайенский перец, настоящий индийский порошок карри и непременно — королевская вишня. Пить сильно охлаждённым, разумеется. Я без этого коктейля жить не могу! Правда, есть одна проблема: такие вишни очень трудно купить, большой дефицит. Мильфина даже написала в «Альди» письмо с просьбой обеспечить бесперебойную поставку вишни, но всё без толку.
МАКС, если ты не совсем понимаешь, о чём речь, поясню: королевские вишни — это такие красные ягодки, которыми часто украшают торты. Ужасно приторные и ужасно противные. Ума не приложу, как их вообще можно есть, а уж тем более как они могут сочетаться с томатным соком, кайенским перцем и карри. Вкус наверняка преотвратный. Но, пожалуй, такое сочетание очень подходит Кулхардту, м-да.
— Хочешь попробовать, Берри Блу?
— Нет, спасибо, — отвечаю я. — Я пришёл сюда, потому что…
— Знаю я, зачем ты пришёл. Ты хочешь, чтобы я рассказал тебе кое-что о женщинах.
— Как это?
— Как это? О женщинах. Ты ведь уже разговаривал с этой малюткой.
— Малюткой? МАКС?
— Малюткой МАКС. Приходила ко мне. Пришлось раскрыть ей пару не очень приятных фактов.
— Как? А, ну ясно! Вот поэтому я и пришёл к вам. Я…
— Не надо, сам скажу. Ты хочешь поговорить со мной о женщинах. Я тебе расскажу одну историю, а ты запомни её хорошенько, Берри Блу. На всю жизнь запомни!
Я было открываю рот, чтобы что-то ответить, как вдруг нога становится мокрой и тёплой.
— Липински! — кричу я. — Ах ты свинья! Тебе не надоело?
— Нёфф.
— Я переговорил с Липински, — продолжает Кулхардт. — Мы решили, что ты уже достаточно взрослый для того, чтобы узнать кое-что о женщинах.
— Йофф.
— О женщинах?
— О женщинах. Точнее, об их характере. А ещё точнее — о женской мести.
— О женской мести?
— О женской мести. Садись.
Я усаживаюсь на стул напротив письменного стола Кулхардта; Липински ложится на подстилку возле меня. Кулхардт пододвигает ко мне бокал, смахивающий на ведро, пронизывая меня своим взглядом (я, кстати сказать, регулярно тренирую этот взгляд перед зеркалом, ну ты уже знаешь).
— Выпей глоток коктейля «Ред Кулхардт». Это придаст тебе силы.
— Но разве это не ваш бокал? — пытаюсь я отбояриться.
— Мильфина приготовит ещё один, если закупила всё необходимое. Пей.
Осторожно отхлёбываю маленький глоток. И тут начинается ТАКОЕ!!!
МАКС, поверь, ничего подобного я в жизни не пробовал! Во рту начался пожар. Нет, даже не пожар, намного хуже. Перца и карри в бокале было, наверно, по тонне. Я закашлял, захрипел, начал хватать ртом воздух. По лицу ручьями потекли слёзы. Кулхардт с невозмутимым видом молча наблюдал за мной.
Когда я немного успокоился, он отчётливо произнёс своим железным голосом:
— Ред. Кул. Хард. [40] «Ред Кулхардт». Крепкие мужчины, крепкие напитки. Так и должно быть, Берри Блу.
— Йофф.
— Кто-нибудь наконец мне объяснит, — хриплю я.
— Кто-нибудь наконец тебе объяснит. Объяснит, не сомневайся. Дело было так: Камилла и Фредерик были помолвлены. Фредерик женился на другой. Камилла в ярости. Шансов у неё нет, Фредерик влюблён в свою жену. Камилла в отчаянии.
— Как? — спрашиваю я, всё ещё не оклемавшись после «крепкого напитка».
Кулхардт наклоняется, приближая свой нос к моему. Воздух искрит от напряжения. Честно, МАКС! У меня было совершенно отчётливое ощущение, что в воздухе проносятся искры!
— Как? — шепчет Кулхардт. — Камилла тоже задавала себе этот вопрос: «Как? Как я моту отомстить Фредерику?»
— Она хотела ему отомстить? — вскрикиваю я. — Потому что он женился не на ней, а на другой?
— Она хотела ему отомстить, потому что он женился не на ней, а на другой. Камилла была в ярости, Берри Блу. А надо тебе сказать, когда женщина приходит в ярость из-за неразделённой любви, она мстит. И месть её беспощадна. Бес-по-щад-на!
— Йофф.
— И как она отомстила?
— Как она отомстила? Контракт с американцами. Она хотела получить половину прибыли. Он не хотел делиться. Логично. Тогда она принялась писать анонимные письма. Написала партнёрам Фредерика, наговорила о нём всяких гадостей. Якобы Фредерик хочет всю прибыль забрать себе, ни с кем не поделившись, и далее в том же духе. Он, конечно, разозлился на такую подставу и решил подать на неё в суд. Тут Камилла начала угрожать его семье. Сказала, что похитит твою маленькую подружку. В итоге контракт не состоялся, семья срочно сбежала в Англию. Вот тебе и месть.
— Йофф.
— Ничего не понимаю! — изумляюсь я. — С чего это она так разбушевалась?
— Он ничего не понимает, Липински.
— Нёфф.
— С чего она так разбушевалась? МЕСТЬ! Запомни это на всю жизнь, Берри Блу. Никогда не доходи в отношениях с женщинами до того предела, когда они, доведённые до отчаяния и разъярённые, начинают мстить. Потому что месть разозлённых женщин…
— Бес-по-щад-на, — договариваю я.
— Беспощадна. Он понял.
— Йофф.
— Но в итоге, надо тебе сказать, им удалось договориться. Решили, что Фредерик не подаёт на Камиллу в суд, а Камилла не достаёт Фредерика угрозами насчёт похищения твоей маленькой подружки.
— И это всё?
— И это всё.
— Получается, МАКС действительно угрожала опасность?
— Получается, МАКС действительно угрожала опасность. Ты всё понял, Берри Блу. Камилла пыталась отомстить Фредерику, а не малютке МАКС. Вот и всё.
— И она хотела отомстить, потому что Фредерик на ней не женился.
— Йофф.
— Ты умный мальчик, Берри Блу. Она показала ему, на что способна. Месть женщины. Да.
Вот, собственно, и всё. После этого я быстро откланялся, не ожидая, пока мне предложат допить коктейль «Ред Кулхардт» или пока Липински не решит попрощаться со мной излюбленным способом.
Если я всё правильно понимаю, от Камиллы больше вреда быть не должно. Мы знаем, почему она так поступила: причиной была беспощадная женская месть. Но теперь, надо понимать, всё позади. Жаль, что твоему отцу не удалось заключить контракт с американцами. Но самое главное, МАКС: тебе больше не угрожает опасность! И это здорово!
Судя по всему, Камилла — тот ещё фрукт. Радуйся, что твой отец на ней не женился — если, конечно, всё это правда. Но раз так сказал Кулхардт, это стопроцентная правда! Железно!
До скорого!
Берри
Отправитель: ПинкМаффин
Получатель: БерриБлу
Тема сообщения: Что, прости?
Это что же означает — ещё немножко, и Камилла могла стать моей матерью?!!
После того как я прочитала твоё письмо, я тут же помчалась к отцу.
— Камилла?! — завопила я. — Камилла должна была стать моей матерью? Эта вяленая селёдка! Ты представляешь, как бы я тогда выглядела?!
Отец хоть и растерялся, но сразу отпарировал:
— Я думал, внешность для тебя не самое главное!
— Так и есть, пока я красивая.
Папа удивлённо вздёрнул бровь. Я поняла, что прокололась, и замолкла.
— Как тебе такое вообще пришло в голову? — спрашивает он наконец.
— У меня есть свои источники информации. Неужели ты думал, что сможешь скрыть такое от меня?
— Ну все эти годы вроде неплохо получалось.
38
«Кровавая Мэри» — коктейль из водки и томатного сока с добавлением сока лайма, вустерширского соуса, перца и льда. Столь кровожадное название получил из-за своего ярко-красного цвета.
39
Red (англ.) — красный.
40
Red. Cool. Hard. (англ.) — Красный. Крутой. Крепкий.