Карл Бруннер - Балаш Бела (электронную книгу бесплатно без регистрации TXT) 📗
На заднем сидении фургона, там, где открываются дверцы, сидит маленький мальчик в матроске и, презрительно ухмыляясь, косится на сыщика. Сыщик все дальше и дальше уходит по Ульмерштрассе, глядя прямо перед собой.
Хлебному фургону предстояло объехать еще много клиентов. Он останавливался у маленьких ресторанов и пивных. Хельмут, мальчишка из пекарни, соскакивал с козел и звонил в большой колокольчик. Из ресторанов выходили люди и брали хлеб, аккуратно уложенный в корзины. Карлуша, сидевший сзади, отворял и закрывал дверцы.
Потом он попросил Хельмута позволить ему звонить в колокольчик. Это Карлу очень нравилось. Большой красивый колокольчик висел на ремне. Фургон иногда останавливался у шикарных домов. Карлуша раскачивал колокольчик и забывал на время о своем горе.
Франц Шрамм ждал его в назначенном месте около пекарни. Над витриной была надпись: «Генрих Хош — хлеб хорош». Франц беспокойно ходил взад и вперед. Он ждал уже почти два часа. Его начинало тошнить от теплого хлебного запаха пекарни, а Карла все нет как нет.
Не арестовали ли его?
Начало смеркаться, и в пекарне уже зажгли свет, когда подъехал фургон с хлебом. Хельмут соскочил с козел.
«У Марихен есть жених…» весело мычал он себе под нос.
Франц подошел к нему и зашептал:
— Ты уже знаешь, что случилось у Бруннеров?
Хельмут, высокий худощавый мальчик, только кивнул головой. Хельмут вообще говорил только тогда, когда это было совершенно необходимо.
— Подумай только! Карл тоже исчез! — шептал Франц с озабоченным лицом. — Ты его нигде…
Францу не пришлось закончить фразу, потому что Хельмут, вынимая из фургона пустые корзины, молча указал головой в темный угол. Франц поднял глаза и узнал своего друга.
Свет из окна пекарни падал на фургон и освещал только одну его половину. Карлуша поступил очень умно, что продолжал скрываться. Ведь вокруг дома, наверно, все еще шныряли проклятые ищейки.
Франц подошел к Карлуше и стал рядом с ним в тени.
— Как ты избавился от шпика? — радостно улыбаясь, спросил он.
Но Карл ничего не ответил. Дрожащими руками он уцепился за Франца:
— Что с матерью?
Весь вечер он ездил с Хельмутом в фургоне; ему было разрешено звонить в колокольчик, и иногда он даже забывал о своей беде. Но теперь, когда они снова подъехали к дому, у мальчика опять перехватило дыхание, и ему казалось, что голова у него крепко-накрепко стянута холодным железным обручем. «Что с матерью?» был его первый вопрос.
— Они ее не поймали, — улыбаясь, ответил Франц и положил руку на Карлушино плечо. — Она скрылась! Через окно, по крышам… Испарилась!
Глаза Франца горели от восторга. Карл слушал с открытым ртом, словно желая не только слышать его слова, но и проглотить их. Франц продолжал:
— Целых два часа они обыскивали все кругом. Лазали, как кошки, по крышам. И ничего не нашли, кроме птичьего помета.
Франц коротко свистнул и смешно взмахнул рукой.
— Исчезла! — весело сказал он. — Как бабочка! Раз, два — и нет ее!
Лицо Карлуши засияло гордостью, счастьем и задором. Бессознательно он поднял кулак и закричал: «Ура! Ура!»
Затем засмеялся и хлопнул Франца по плечу. Он весь трясся от смеха. Он смеялся всей душой, всем телом. Он хохотал и, не переставая, хлопал Франца по плечу.
Франц серьезно и озабоченно оглянулся вокруг.
— Перестань, Карл! — шепнул он. — Перестань же! Они ведь все еще здесь. Заткнись, тебе говорят!
Но Карл не мог остановиться. Ха-ха-ха-ха! Словно весь его страх, горечь, заботы выходили из него вместе со смехом. «Ничего не погибло! Ничего не потеряно!» Франц схватил Карла за ворот его матросской куртки и зашептал:
— Они подкарауливают здесь твою мать.
Смех оборвался, точно его обрезали ножом. Карл молча и испытующе поглядел на Франца. Немного погодя он сказал:
— Ты же говоришь, что моя мама скрылась?
— Да. Но они рассчитывают, что она ради тебя вернется. Лиза слышала, как они говорили. Поэтому тебе нельзя возвращаться.
— А что пользы, если я не вернусь? Мама все равно подумает, что я там…
Карл опустил голову, потому что глаза его опять наполнились слезами.
— Она вернется, — прошептал он и покраснел. — Она непременно вернется.
Он знал, что мать его не покинет, и эта мысль наполняла его нежностью и страхом одновременно.
— Ну и свиньи! — процедил сквозь зубы Франц, сжимая кулаки. — Они уже и свет зажгли в квартире, чтобы твоя мама думала, будто ты дома.
— Что же нам делать? — спросил огорченно Карл.
— Только не робей! У меня есть план. Мы начинаем борьбу!
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
В половине девятого вечера маленький Петер стоял на посту, на месте, предусмотренном по плану Франца. Петеру надлежало стоять в парадном около лестницы и сообщать соседнему часовому во дворе, если в доме произойдет что-нибудь важное. Ему было приказано также спокойно играть, как ни в чем не бывало, и не бегать взад и вперед, чтобы не навлечь на себя подозрений.
Петер был очень взволнован. В первый раз ему позволили участвовать в настоящей секретной работе (ему было всего 7 лет). После ужина он отпросился у матери погулять еще полчасика. Яблоко он возьмет с собой.
Полчаса уже прошло. Но Петер не мог вероломно бросить свой пост. Теперь, в минуту величайшей опасности! Никогда! Он знал, что дома его высекут за опоздание. Ну и пусть! Он даже гордился предстоящими страданиями. Будет, что рассказать!
Петер ел яблоко. При этом он очень внимательно смотрел по сторонам. Вдруг мальчик увидел шпика, который проскользнул в ворота.
Гадина, он уже днем был здесь. О! Петер с удовольствием дал бы ему в зубы. А еще лучше — размахнуться правой рукой, а потом левой прямо под ложечку… Петер все это ясно себе представил. О! Он бы уложил мерзавца сразу на обе лопатки…
Глаза Петера сверкали, и его круглые щеки пылали. Он грыз яблоко, внимательно следя за шпиком. С ним были еще двое. Это тоже шпики. Ясно! Они остановились у ворот. Главный шпик что-то вытащил из внутреннего кармана пиджака.
Петер примостился как можно ближе. Это были фотографии. Сыщик дал обоим помощникам по карточке. Петер слышал его слова:
— Это та самая женщина… Смотреть в оба!
Потом Петер увидел, как один из них остановился шагах в пятнадцати направо от ворот. А другой стал так же с левой стороны.
Главный шпик перешел через дорогу и встал на другой стороне улицы, ближе к углу.
Итак, Петер стал свидетелем важных событий. Это надо было тотчас же сообщить. Он вышел на улицу и повернул к тумбе с афишами, где по плану находился пост Франца. Франц действительно стоял там, прислонясь к тумбе и засунув руки в карманы штанов. Он тихо насвистывал про себя и кивнул Петеру. Этот короткий кивок означал, что Франц все видел и ни в каком донесении не нуждается. Надо возвращаться на свой пост. Петер сразу все понял. Но какое горькое разочарование! Вот он, наконец, вполне самостоятельно сделал такое важное наблюдение, и им никто не воспользовался!
Петер пошел обратно на лестницу и стал обдумывать продолжение своей борьбы со шпиком. Итак, если этот мерзкий сыщик увернется от удара, Петер ткнется ему головой в живот с такой силой, что там запищит вчерашняя капуста, и…
Шпик, стоявший на противоположной стороне, заметил худенькую девочку лет пятнадцати, которая, казалось, кого-то с нетерпением поджидает. Но он не заметил, что она не только ждет, но и зорко следит за ним. Изредка девочка косилась за угол.
Там сидел Хельмут на тумбе, стоящей справа от ворот. У него был равнодушный вид, словно ему ни до чего нет дела. Он сонливо смотрел в одну точку.
Франц (слева от ворот), Лиза и Хельмут (на противоположной стороне) могли спокойно стоять на своих наблюдательных постах. Ни сыщики, ни полиция не знали их. Но Карлушу они искали. Он ведь удрал от шпика. Ему было опасно показываться на улице. Лучше было бы его совсем выключить из игры. Но не было четвертого надежного соратника для охраны правой стороны ворот. Карлушу пришлось спрятать в палисаднике соседнего дома, позади подстриженных кустов.