Тайна тряпичной куклы - Келли Фиона (читать книги полностью без сокращений .txt) 📗
Он бросил лукавый взгляд на Холли и добавил:
— Но тебе там уж точно понравится. Там рассказывают о том, как были раскрыты все эти преступления и тому подобные истории.
— Я голосую «за», — сказала Трейси, листая брошюру. — Тут говорится, что у них есть и поездка под названием «Убийцы прошлого». Вот, послушайте, что тут пишут: «Вас прокатят по темной стороне Старого Лондона, где вы почувствуете аромат самых страшных событий нашего прошлого…»
Она подняла глаза от брошюры и улыбнулась:
— Сходим туда, а? Похоже, скучать не придется.
— Уговорила, — вздохнула Белинда. — Но лично мне потребуется пара ушных затычек на случай, если Миранде вдруг захочется покричать. У меня до сих пор звенит в ушах после «поезда привидений».
— А вы все тоже считаете, что я слишком громко кричала? — осведомилась Миранда.
— Громко? — не унималась Белинда. — Да, как если бы слон трубил прямо над ухом.
— А что мы будем делать сегодня вечером? — увел разговор от опасной темы Питер. — Мы могли бы, например, на метро поехать в Ковент Гарден. Там всегда происходит много интересного. Уличные представления, ну, и все такое.
— Отличная идея, — одобрила Миранда. — Сейчас попробую узнать, не сможет ли моя мама, когда вернется с работы, отвезти Шарлотту домой, а мы поедем прямо отсюда. Я сейчас. А заодно принесу показать вам наши билеты на «Снежную королеву». Нужно положить их куда-нибудь на видное место. А то я боюсь, что потеряю их.
Миранда поднялась в свою комнату и вскоре вернулась с пятью билетами в руках.
— Надеюсь, ты сможешь хотя бы на один день взять выходной, а не играть с этой твоей машиной? — спросила она Питера.
— Мы не играем с ней, — спокойно отпарировал Питер, хотя и выглядел немного обиженным. — К твоему сведению, мы приводим ее в порядок.
Он взглянул на театральный билет. Там стояло послезавтрашнее число и время начала: половина восьмого вечера.
— Кстати, — продолжил он, — я уже сказал Киту и Саймону, что не смогу помогать им на этой неделе.
— А что вы делаете с этой машиной? — поинтересовалась Холли.
В течение нескольких минут Питер подробно рассказывал, как они разбирали машину, чтобы поставить на нее новый, более мощный мотор.
— А на боках мы хотим нарисовать языки пламени, — закончил он. — Будет шикарно выглядеть. Кит считает, что на этой машине мы сможем выдавать до ста сорока километров в час…
— Разве такая скорость разрешается? — поразилась Белинда.
— Не в этом дело, — ответил Питер.
— Слушай, не заводи его на эту тему, — попросила Миранда. — А то мы проведем тут всю ночь, я-то знаю.
Питер, нахмурившись, посмотрел на нее:
— А я знаю, что ты абсолютно ничего не смыслишь в машинах. Видишь ли, — обратился он к Белинде, — привести машину в порядок — это значит…
— А вот и мама! — прервала его Миранда, услышав звуки из холла, и засмеялась: — Как раз вовремя!
Она пошла поговорить с матерью, и все остальные вышли следом за нею в холл. Когда рассказ о происшествии в Луна-парке закончился, миссис Хант заглянула в гостиную, чтобы посмотреть на Шарлотту.
— Позвони Сюзанне, узнай, дома ли она, — сказала хозяйка дома дочери. — Когда я вернусь, отвезу вас развлекаться. А пока меня не будет, вы могли бы заняться ужином.
— Отличная идея! — воскликнула Белинда. — У меня с утра маковой росинки во рту не было.
Трейси с усмешкой посмотрела на нее.
— А хот-дог? — спросила она. — А то, третье по счету, пирожное? А орешки?
— Это не считается, — махнула рукой Белинда. — Я имею в виду настоящую еду. А то все было так — легкая закуска.
Миранда и ее мать перенесли все еще спящую Шарлотту в машину. Холли складывала одеяло, которым была накрыта малышка, и вдруг заметила в углу дивана криво улыбающуюся любимицу Шарлотты.
— Она забыла Полли, — сказала Холли, доставая куклу.
Трейси бросила на тряпичную старушку взгляд через плечо.
— Было бы неплохо засунуть ее на полчасика в стиральную машину, — сказала она. — Ты только погляди, в каком состоянии ее волосы!
— Она не грязная, — возразила Холли. — Просто очень старая. У нее и платье разлезается по швам.
Холли положила Полли на живот и попыталась разгладить ее измятое платье.
— Посмотри, — показала Холли, приподнимая кукольные одежки. — У нее и спина не зашита. Если не починить, то вылезет наружу вся начинка.
— Не смотри на меня так, — отозвалась Белинда. — Ты же знаешь, я не способна сделать двух прямых стежков даже ради спасения собственной жизни.
— Я потом попрошу у Миранды нитки, — сказала Холли. — Больше мы ничем помочь не можем, но, по крайней мере, я попытаюсь что-то починить.
Позже вечером четыре подруги сидели в комнате Миранды, делясь новыми впечатлениями. Они провели пару часов в Ковент Гарден, рассматривая витрины магазинов, сидя в кафе под открытым небом и наблюдая за уличными представлениями.
На закрытой тентом площадке выступал квартет китайских музыкантов. Рядом кто-то стучал в барабан, а какой-то мужчина жонглировал бутылками и удерживал их на подбородке пирамиду из стульев. Но самым потрясающим зрелищем был пожиратель огня, изо рта которого то и дело вылетали огромные клубы пламени. Друзья уже собирались уходить, а народу на улице так и не убавилось: по-прежнему там царило оживление, несмотря на сравнительно поздний час.
Девочки договорились с Питером встретиться в десять часов утра на Трафальгарской площади, чтобы отправиться на автобусную экскурсию, и распрощались.
— Эта комната очень тебе подходит, — изрекла Белинда, разглядывая ярко-желтые стены и огромные цветные плакаты с изображениями кинозвезд.
Над кроватью Миранды висела пробковая доска, сплошь покрытая открытками и фотографиями.
— Смотрите! — воскликнула Трейси, разглядев какую-то старую фотографию. — Это же Холли! Сколько тебе тогда было лет? Ты такая худая…
— Тогда мне было двенадцать, — отозвалась Холли.
Миранда принялась показывать Трейси и Белинде другие фотографии, запечатлевшие Холли и Питера. Когда им надоело предаваться воспоминаниям и потешаться над старыми карточками, Холли, поджав под себя ноги, уселась на кровати, взяла иголку с ниткой и стала зашивать разошедшийся шов на спине старой куклы Шарлотты.
— До чего же ты хозяйственная! — усмехнулась Белинда, лениво растягиваясь на ковре во весь рост. — Кому же так повезет с женой?
Холли на секунду отвлеклась от своего занятия и показала Белинде язык.
— Шарлотта здорово огорчится, когда проснется и обнаружит, что Полли нет, — заметила Трейси. — Плохо, что тот парень в Луна-парке заставлял ее меняться куклами…
— Меняться — чем? — удивилась Миранда.
— Ой, мы же забыли тебе рассказать, — всплеснула руками Трейси и поведала историю про странного мужчину в парке.
— И еще ей не понравилось, что он назвал ее Лотти, — добавила Холли.
Миранда так и подскочила:
— Он назвал ее Лотти? Вы уверены?
— Абсолютно, — отрезала Трейси и посмотрела на Холли. — Что она тогда сказала, помнишь?
Холли нахмурилась и застыла с поднятой иглой. Потом она, в свою очередь, взглянула на Трейси.
— Я кое-что вспомнила. Когда мы возвращались, чтобы найти остальных, ты сказала, как неприятно, когда другие люди начинают коверкать твое имя. То есть сокращать названное им полное имя. А Шарлотта ответила: «Я не называла». Помнишь?
— Что-то такое припоминаю, — проговорила Трейси. — Это ведь было до того, как мы встретили Белинду и Миранду?
— Совершенно верно, — подтвердила Холли. — Я только что вспомнила совершенно точно. Шарлотта сказала: «Я не называла». Вы думаете, она имела в виду то, что не называла своего имени? — вопросительно посмотрела она на остальных девочек.
— Но она должна была его назвать, — отозвалась Белинда. — Иначе откуда бы он взял, что ее зовут Лотти?
— Она бы никогда не назвалась Лотти, — возразила Миранда. — Только Шарлоттой.
— Да, но… — начала Белинда.
— Единственный человек, который называет Шарлотту Лотти, — это Гейл, — продолжила Миранда, и глаза ее широко открылись от удивления.