Тайна пляшущего дьявола [Тайна танцующего дьявола] - Арден Уильям (библиотека книг TXT) 📗
— Мальчики, идите туда, а я пока припаркуюсь! — решил Джим.
Лавка стояла в ряду других магазинов, между которыми узкие проезды вели к берегу. Энди и сыщики быстро шагали вдоль домов. В конце улочки, как раз около лавки старьевщика, стоял какой-то человек. Заметив его, Пит не сдержал крика:
— Вон там, позади, в подъезде! Это вор!
Три Сыщика заметили, что человек с крысиным лицом наблюдает за ними. На коротышке снова была длинная пелерина. Она вздулась, как парус, у него за спиной, — человечек бросился бежать.
— За ним, ребята! — закричал Боб.
Они понеслись между лавками по узкой улице,
которая вела к порту. Вор бежал вдоль дощатого причала, который под прямым углом от гранитной набережной уходил в воду. Взобравшись на борт какой-то яхты, причаленной к доку, он исчез из виду, скрывшись в рулевом отсеке. Энди и мальчики подбежали к яхте. Пит показал на открытый люк на носу.
— Я отрежу ему путь к отступлению, если он захочет вылезти! — крикнул он.
Юпитер, Боб и Энди прыгнули на палубу и бросились в рулевой отсек. Вора нигде не было видно. Дверь в каюту внизу была открыта.
— Осторожно, ребята! — предостерег Энди, когда они медленно стали спускаться по трапу.
Внизу в каюте никого не было. Они двинулись дальше, к другой каюте, на носу. Там они встретили Пита.
— Мимо меня он не проходил! — доложил Второй Сыщик.
— Он нас надул! — констатировал Юпитер. — Он наверху, в…
Раздался резкий щелчок, как будто захлопнулся люк рулевого отсека. Ребята бросились к люку, но крышка была закрыта. Они услышали скрежет задвижки.
ЖАДНЫЙ ТОЛСТЯК
Наверху, на палубе, послышались удаляющиеся шаги, и судно мягко качнулось, словно кто-то спрыгнул на причал. Затем на яхте снова воцарилась тишина. Три Сыщика в смятении стояли посреди запертой каюты.
— Н-да, — Энди пожал плечами, — здорово этот тип обвел нас вокруг пальца.
— Он, наверное, прятался в рулевом отсеке, — приуныл Боб. — Может, там есть какой-то встроенный шкаф. Он в самом деле перехитрил нас.
— Возможно, он вполне сознательно заманил нас в ловушку, — сказал Юпитер. — Сомневаюсь, что даже такой низенький человечек смог бы так удачно спрятаться, если бы не знал заранее, куда можно залезть. Думаю, он все это спланировал!
— Что ж, во всяком случае он поместил нас в очень уютное местечко, — заметил Энди и с восхищением оглядел роскошную каюту.
— Мы тут рассиживаемся, а вор охотится за статуэткой, — сказал Юпитер. — Нужно выбираться отсюда, и как можно быстрей! Боб, ты возьмешь на себя иллюминаторы. Погляди, нет ли поблизости кого-нибудь, чтобы позвать на помощь. Пит, попытайся найти на носу какой-нибудь открытый люк. Энди, займись кабиной рулевого. Там иногда бывает подвижное переднее стекло. А я погляжу, нельзя ли взломать дверь в рулевой отсек!
Пит первым выполнил задание: он вернулся с сообщением, что на носу нет никаких люков, которые открывались бы снизу. Энди тоже не обнаружил на корме никакого выхода, а Юпитер был вынужден сообщить, что дверь в рулевой отсек крепко заперта и что ее невозможно выбить, так как нет места для разбега.
— Юп! — позвал Боб, глядя в маленький иллюминатор, выходящий в сторону причала. — Мне кажется, я только что видел этого литературного ассистента, Квайла!
Все бросились к иллюминаторам. За рядами лодок и яхт, стоящих на якоре в порту, далеко позади, на большой площади рядом с портом можно было с трудом разглядеть какого-то человека.
— Я… не уверен, — произнес Пит.
— Он в очках и смотрит сюда! — сказал Боб.
— Точно, — подтвердил Юпитер. — И, похоже, он хочет остаться незамеченным.
Вдруг Энди увидел на площади Джима.
— Эй, Джим! Мы здесь, Джим! — Мальчики открыли иллюминатор и принялись кричать и махать руками.
Джим был слишком далеко, чтобы услышать их. Он постоял, оглядывая ряды лодок, а потом неуверенно двинулся в их сторону. Наконец сквозь плеск воды мальчики расслышали его голос.
— Юпитер! Боб! Где вы? Пит!
— Мы здесь! — завопил что есть силы Пит. — На большой яхте! — Он махал руками, как сумасшедший, и в конце концов Джим его заметил.
На какой-то миг Джим пропал из виду, а потом на дощатом причале раздались быстрые шаги. В иллюминаторе, выходившем на причал, появилось его лицо.
— Мы тут заперты! — крикнул Боб.
— Минутку!
В рулевом отсеке загремело, задребезжало, и дверь кабины распахнулась. Мальчики и Энди выбрались на палубу.
— Что случилось, ребята? — спросил Джим. Они рассказали все, а Пит добавил:
— Этот вор, наверное, снова заграбастал Дьявола и смылся!
— А может быть, и нет, — сказал Джим. — Я довольно долго торчал у лавки старьевщика, но не заметил никого похожего.
— Тогда у нас, кажется, есть еще время! — сказал Юпитер.
В этот поздний час в конце недели только несколько запоздалых туристов рылись в кучах убогого барахла и рухляди, сваленной на полу лавчонки.
Толстый человек в грязном свитере сидел за прилавком и курил вонючую трубку. Мальчиков он встретил масляной улыбкой, но при виде Энди улыбка исчезла с его физиономии.
— Сборщиков утиля принимаем после закрытия магазина, — рявкнул толстяк и злобно уставился на ребят. — Детям здесь делать нечего.
— Вы находитесь в общественном месте, — резко возразил Юпитер, придав лицу самое достойное выражение. — Закон не делает различия между гражданами по возрастному признаку. И мне кажется, что вы не в ладах с законом. Вот наша карточка!
Толстяк опешил и взял протянутую карточку.
Энди ухмыльнулся.
— Читай, читай, Фред, и осади назад!
Это была карточка шефа полиции Рейнольдса, где он называл мальчиков добровольными младшими сотрудниками полиции.
Толстяк побледнел и снова попытался изобразить важность.
— Мне нечего скрывать, а дети, во всяком случае…
Джим Клэй подошел к прилавку.
— Я уверен, что вам многое приходится скрывать, но оставим это. Мое имя Джеймс Л. Клэй Третий. Вы и меня собираетесь вышвырнуть вон?
— К-к-клэй? — Фред Хаммер даже начал заикаться. — Вы родственник X. П. Клэя?
— Я его сын, — жестко сказал Джим. — Ну как, теперь мы можем остаться и побеседовать с вами?
Фред Хаммер услужливо кивнул и вытер жирные руки о свой свитер.
— Разумеется, мистер Клэй. Чем я могу быть полезен… господа?
— Продайте нам фигурку, которую купили у Боцмана! — выпалил Пит.
— Фигурку? — Хаммер сначала опешил, но потом его физиономия расплылась в сладкой улыбочке. — Ах да, танцор с рогами на голове.
— Эта вещь дорога нам как память, — сказал Юпитер. — Она у вас или нет? Мы готовы заплатить приличную цену.
— Да как вам сказать, — протянул Хаммер. — Не знаю. Я эту вещь… Что сделал с ней Хаммер? Не думаю, что он хотел сказать «подарил» или «проглотил»…
Джим Клэй сердито взглянул на толстяка.
— Эта фигурка принадлежит мне, и я желаю получить ее обратно. Назовите вашу цену! Толстяк выпучил глаза.
— Вы желаете получить ее обратно?
— Она краденая, Фред, — сказал Энди. — Но украл ее не Боцман.
— Украдена? У вас, мистер Клэй? Может быть, из собрания редкостей вашего батюшки? В таком случае вещь должна быть очень ценной. Ну что же, я заплатил за нее сто долларов, и…
— Вы заплатили двадцать! — возмутился Боб.
— Ну, немного сблефовать — не грех, — злобно ухмыльнулся Фред Хаммер.
— Вы хорошо заработаете на этой сделке, — пообещал Джим Клэй. — Ну, где же вещь?
— В задней комнате, — сказал Хаммер.
Он провел их за прилавок, в битком набитое складское помещение и… остановился как вкопанный!
— Она пропала!
— Вор! — вскричал Юпитер. И, описав коротышку в накидке, спросил: — Вы не видели такого человека в лавке или поблизости от нее?
— Такой смешной маленький тип в пелерине? — переспросил Хаммер. — Да, теперь припоминаю, он некоторое время торчал здесь, рылся в вещах.
Пит подошел к задней двери.
— Юп! Здесь сломан замок! : Юпитер осмотрел замок и толкнул дверь. Она открылась с громким скрипом. Прямо от порога вела узкая улочка — проход к причалу.