Пляж призраков - Стайн Роберт Лоуренс (книги без регистрации полные версии .txt) 📗
20
Призрак тащил нас вниз, к своей пещере.
«Какой сильный, — подумал я. — Странно сильный для такого древнего и дряхлого на вид призрака».
Дороги призрак не выбирал. Из-под наших ног выскакивали и летели к подножию скалы камни, земля внизу, казалось, кренится и колышется, словно штормовой океан.
Я попробовал закричать, но крик застрял у меня в горле. Я попытался вырваться, но призрак был сильнее.
Терри громко всхлипывала. Она тоже старалась вырваться и тоже безуспешно.
А призрак уже затащил нас в пещеру и теперь волок по ее темным извилистым коридорам. Трепещущий свет свечей стал ярче. Мы были слишком напуганы, чтобы сопротивляться и пытаться как-то освободиться. В среднем коридоре я задел плечом стену и сильно поцарапался. Но от страха даже не мог закричать. Ужас сковал мое горло.
В зале свечей призрак нас отпустил.
— Ч-ч-что вы с-с-собираетесь с нами д-д-делать? — жалобно спросила Терри.
Призрак не ответил. Костлявой рукой он откинул с лица свои белые спутавшиеся волосы и жестом приказал нам сесть на пол.
Я опустился словно подкошенный. Ноги тряслись очень сильно, и я даже обрадовался, что он не заставил нас стоять.
Рядом села Терри. Ее нижняя губа заметно дрожала. Руками она крепко обхватила коленки.
Тяжело опершись руками о стол, призрак откашлялся.
— Боюсь, что вы оба попали в очень сложное положение, — сказал он неожиданно тонким скрипучим голосом.
— Мы… Мы не хотели вам сделать ничего плохого, — выдавил из себя я.
— Это очень опасно — связываться с призраками, — не обратив внимания на мои слова, продолжал он.
— Хотите, мы уйдем и больше никогда здесь не покажемся? — в отчаянии предложил я. — Никогда-никогда.
— Мы вовсе не хотели вас беспокоить, — все тем же жалобным голосом добавила Терри.
Глубоко посаженные глаза призрака удивленно расширились.
— Меня? — спросил он, и на его бледном лице появилась непонятная улыбка.
— Мы никому не скажем, что видели вас, — пообещал я. — Никому.
Странная улыбка призрака стала шире.
— Меня? — повторил он насмешливо. — Так ведь дело, видите ли, в том, что призрак не я, а ваши новые приятели.
21
— Что-о-о?! — Мы с Терри непонимающе уставились на призрака.
Улыбка исчезла с его лица.
— Я говорю вам правду, — мягко сказал он, поглаживая свои бледные щеки тонкими костлявыми пальцами.
— Вы пытаетесь нас обмануть, — не поверила Терри. — Эти ребята…
— Да какие они «ребята»! — перебил ее этот непонятный то ли призрак, то ли человек. — Каждому из них не меньше трехсот пятидесяти лет.
Мы с Терри ошарашенно посмотрели друг на друга. У меня кровь пульсировала в висках с такой силой, что думать ясно и последовательно было совершенно невозможно. Сестренка, по-моему, чувствовала себя так же.
— Позвольте представиться, — сказал между тем незнакомец, выпрямляясь во весь рост. — Меня зовут Гаррисон Сэдлер.
— Еще один Сэдлер?! — не смог сдержаться я.
— Понимаете, мы ведь тоже Сэдлеры, — объяснила Терри.
— Я знаю, — кивнул головой призрак и снова откашлялся. — Много лет назад я приехал сюда из Англии.
— В тысяча шестьсот сорок первом году? — с невинным выражением лица уточнила Терри.
Вопрос, казалось, позабавил призрака.
— Что вы, гораздо позже, — улыбнулся он и снова оперся о стол. — После колледжа я изучал историю нашей семьи, интересовался призраками и другими оккультными явлениями. — Он перестал улыбаться и глубоко вздохнул. — Здесь такого рода явлений хоть отбавляй.
Я впился в него взглядом, пытаясь определить, правду он говорит или нет. Неужели он и в самом деле человек, а не призрак?
Или же это какая-то хитрая уловка?
Прочесть что-либо в его черных непроницаемых глазах было невозможно.
— Зачем вы нас сюда притащили? — требовательно спросил я, вставая на колени.
— Чтобы предупредить, — спокойно ответил Гаррисон Сэдлер. — Предупредить о призраках. Вам угрожает большая опасность. Я давно изучаю призраков и хорошо знаком с их коварством.
Терри тихонько вскрикнула. Интересно, верит она Гаррисону или нет?
Лично я не верил ему совершенно. Все, что он говорил, было лишено всякого смысла.
— Если вы ученый и изучаете оккультные явления, — сказал я, вставая на ноги, — то почему живете в этой ужасной пещере?
Он медленно поднял руку и сделал широкий жест в сторону покрытого мерцающими тенями потолка:
— Это священная пещера… Священная? Именно так назвала пещеру
Луиза.
— Попав в эту пещеру, — продолжал Гаррисон, — призраки не могут ускользнуть сквозь камни.
— Другими словами, вы здесь в ловушке? — настаивал я.
Гаррисон нахмурился, но, когда заговорил, голос его звучал спокойно:
— Я хочу сделать из этой пещеры ловушку для призраков. Вот для чего я приготовил камни на карнизе над входом. Надеюсь, когда-нибудь мне удастся навсегда запереть их здесь.
Я повернулся к сестре. Она задумчиво смотрела на Гаррисона.
— Но почему вы живете здесь постоянно? — спросила она.
— Здесь я в безопасности, — объяснил он. — Призраки не могут застать меня врасплох, просочившись сквозь ее священные стены. А вам не показалось странным, что они послали сюда вас, а не пришли сами?
— Они послали нас сюда, потому что боятся вас! — крикнул я, позабыв о своих страхах. — Потому что на самом деле призрак — это вы!
Выражение лица Гаррисона изменилось. Глаза его вдруг вспыхнули, словно угольки костра, он оттолкнулся от своего неуклюжего стола и шагнул к нам.
— Что вы хотите делать?! — воскликнул я.
22
Гаррисон приблизился еще на один шаг.
— Значит, вы мне не верите? — обвиняюще спросил он.
Мы с Терри были слишком испуганы, чтобы отвечать.
— Ч-ч-что вы с-с-собираетесь делать? — повторил я, сам не узнавая своего голоса.
Остановившись, он всматривался в нас несколько томительно долгих секунд. На его бледном лице трепетал свет свечей.
— Я собираюсь вас отпустить, — сказал он наконец.
Терри удивленно вскрикнула.
Я осторожно попятился в сторону выхода.
— Собираюсь вас отпустить, — повторил Гаррисон Сэдлер. — Чтобы вы смогли осмотреть восточную часть старого кладбища. — Он махнул рукой в сторону выхода из пещеры. — Идите. Идите же. Восточная часть — не забудьте.
— Вы… Вы и вправду нас отпускаете? — все еще не веря, спросил я.
— Осмотрев кладбище, вы тут же вернетесь обратно, — загадочно пообещал Гаррисон. — Тут же.
«Еще чего, — ответил я мысленно. — Да я никогда в жизни больше и близко не подойду к этой ужасной пещере».
— Идите же! — крикнул старик.
Мы с Терри повернулись и быстро вышли из пещеры. Никто из нас ни разу не оглянулся.
Пока мы спускались к подножию скалы, передо мной постоянно стояло лицо Гаррисона. Я вспоминал его загоревшиеся зловещим блеском глаза, обнажившиеся в прощальной усмешке длинные желтые зубы… С содроганием вспоминал я, с какой нечеловеческой силой он сжимал мне плечо, когда тащил нас в пещеру.
Думал я и о Сэме, Луизе и Нате. Разумеется, они — не призраки. Они — наши друзья. Они нас пытались предупредить, когда призрак подкрадывался сзади.
Они говорили, что всю свою жизнь живут в страхе перед этим Гаррисоном. Я вспомнил печальное лицо Ната, когда он рассказывал, как боится призраков.
«Гаррисон Сэдлер, вы — лжец, — мысленно сказал я. — А врать в возрасте трехсот пятидесяти лет — нехорошо».
Передохнуть мы решились только на пляже.
— Какой он все-таки страшный, — тяжело дыша, сказала Терри.
Я тоже основательно запыхался. В левом боку кололо. Чтобы унять боль, я согнулся и оперся руками о коленки.