Тайна зеленого осла - Бонзон Поль-Жак (лучшие книги читать онлайн бесплатно TXT) 📗
Не колеблясь, Кафи потянул меня на узкую улочку, больше похожую на проселочную дорогу, которая шла от главной улицы к церкви, то есть в противоположную сторону от озера.
— Я так и думал! — воскликнул Корже. — Он решил скрыться в горах!
Мы пробежали мимо церкви и начали карабкаться по каменистому склону. Если бы не Кафи, мы бы только потеряли время, пытаясь отыскать следы на этих камнях. Но теперь нас вело за собой необыкновенное чутье моего пса. Я в который раз благословил тот день, когда решил воспитать из него следопыта.
Постепенно светало. Кафи повел нас по узкой тропинке, почти не видной среди травы. Самим бы нам никогда не пришло в голову пойти по ней. Вслед за Кафи мы пробирались среди торчащих тут и там валунов, между пихт и буков… Вор не мог уйти далеко! Он опережал нас не больше чем на несколько минут… и потом, он не мог состязаться с нами в беге. Кафи быстро бы его догнал, но после того, что произошло, мы не хотели отпускать его одного.
Вдруг пес остановился на краю глубокого оврага, дно которого было еще в тени, и стал внимательно вслушиваться в тишину. Мы склонились над обрывом. Сапожник посветил вниз: ничего, кроме нагромождения камней. Но Кафи был уверен, что человек, которого мы ищем, здесь. Неужели он оступился и упал вниз?
— Подождите-ка, — предложил Сапожник. — Я спущусь и посмотрю поближе.
Но когда он уже собрался спускаться, Кафи, почти уткнувшись носом в землю, обнаружил продолжение следа. Видимо, вор просто останавливался здесь передохнуть.
Мы продолжили погоню; тропинка становилась все более узкой и неровной. Вскоре мы снова остановились. Кафи перестал вдруг тянуть за поводок, встал и, вытянув шею, тихо зарычал. Дело в том, что чувствовать запах человека и видеть его — для Кафи совсем не одно и то же, а теперь он его видел! Я сделал друзьям знак, и мы стали вглядываться в совсем еще темный лес.
Вдруг, метрах в тридцати от тропинки, я заметил какую-то тень, съежившуюся под деревом. Это был он! Чувствуя близость преследователей, мужчина сошел с тропинки; сидя на корточках, втянув голову в плечи, он почти не дышал, как заяц, прячущийся от охотников… Но мы знали, что он начеку, а в руке у него пистолет. Если я спущу Кафи, преступник сразу же выстрелит… Тогда мне в голову пришла маленькая хитрость. Я наклонился к Корже и прошептал:
— Надо сделать вид, что мы его не заметили. Пойдем дальше, а потом я незаметно отделюсь от вас, и мы с Кафи сделаем крюк по лесу, чтобы оказаться у него за спиной. Вы пойдете обратно, он это заметит и повернется лицом к вам. В этот момент я и спущу Кафи. Вор просто не успеет повернуться и выстрелить.
— Ясно, — шепнул Корже.
И мы пошли дальше. Метров через пятьдесят мы с Кафи нырнули в заросли и, стараясь не шуметь, описали большой круг по лесу. Держа Кафи за ошейник, я приблизился к вору, а ребята в это время пошли обратно по тропинке. Грабитель, уже поверивший было в свое спасение, снова прижался к дереву, на этот раз повернувшись лицом к ребятам. Хитрость удалась! В этот момент я отпустил Кафи. В три прыжка мой пес оказался около преступника и бросился на него раньше, чем тот успел что-либо предпринять.
Тишину леса прорезал крик ужаса. Вор не успел выстрелить: умница Кафи схватил его зубами за правую руку, и тот выронил пистолет. А тут и мы подоспели.
— Фу, Кафи! Хватит!
Если бы я не остановил его, Кафи разодрал бы этого человека в клочья. Корже быстро поднял пистолет.
Лежа на земле, под охраной Кафи, бандит не пытался сопротивляться. Да и что он сделал бы один, без оружия, против всех нас? Он отвел взгляд от грозно рычащего пса и повернулся к нам. Гнев на его круглом лице с маленькими бегающими глазками постепенно сменялся страхом.
— Сопротивление бесполезно! — спокойно произнес Корже. — Следуйте за нами.
Мужчина попытался возмутиться. Оказывается, он спокойно гулял по лесу и не понимает, почему мы натравили на него собаку.
— Значит, спокойно гуляли? — переспросил Сапожник. — В четыре часа утра выпрыгнули в окно и пошли погулять с револьвером в руке… Где ваши вещи?
— Какие еще вещи?
— Те, которые вы взяли с собой, когда убегали.
— У меня ничего нет.
Действительно, у него с собой ничего не было, а мы второпях не успели осмотреть его комнату. Где же то, что было спрятано в четырех деревянных животных? Может быть, это какие-то документы, которые умещаются у него в кармане?
— Надо его обыскать, — решил Корже.
Мужчина не стал возражать. Более того, он сам вывернул карманы и протянул нам бумажник. Там лежало несколько купюр, но не слишком много — по крайней мере, гораздо меньше, чем было украдено у Патати. Что же до лотерейного билета, мы не нашли никаких его следов. Значит ли это, что преступник так и не обнаружил тайник Патати?.. По паспорту наш друг оказался Жюльеном Баклу, сорока восьми лет, уроженцем Парижа, художником-декоратором. Остальные бумаги не представляли никакого интереса.
— Теперь вы видите, что ошиблись? — заговорил наш пленник, к которому вернулась самоуверенность. — И это вам с рук не сойдет! Полюбуйтесь, что ваша собака сделала с моей одеждой. Интересно, что вы скажете в полиции?
Его уверенный голос действительно заставил нас усомниться в своей правоте. В конце концов, Мади могла и ошибиться. Вдруг мужчина и женщина все-таки были разными людьми? Неужели мы могли так опростоволоситься?
Увидев на наших лицах неуверенность, художник продолжал:
— Подумайте хорошенько! Вы меня с кем-то путаете. Может быть, в Мейери действительно что-то украли, но я здесь совершенно ни при чем!
Неужели он говорит правду?.. И вдруг я вспомнил, как Кафи остановился на краю оврага. Это неспроста! Мне пришла в голову одна мысль… Через несколько минут мы узнаем все!
Узнав, что мы собираемся отвести его в Мейери, мужчина снова попытался протестовать, но выбора у него не было. Обступив его со всех сторон, мы начали спускаться по тропинке. Никто не произнес ни слова. Что мы скажем жандармам, которые, быть может, уже ждут нас в деревне? Как убедим их в виновности этого человека? Я убеждал себя, что доказательства совсем рядом, в двух шагах отсюда, и мы скоро их обнаружим. Приближаясь к оврагу, я внимательно следил за каждым движением Кафи. Как и на пути туда, он остановился у обрыва, заглядывая вниз.
— Я все-таки посмотрю, что там, — заявил неустрашимый Сапожник.
Пленник начал возмущаться; оказывается, он очень спешил попасть в Мейери, чтобы заявить в полицию о нападении. Эта торопливость показалась мне подозрительной… и Сапожнику тоже. Он осторожно начал спускаться в овраг.
— Посветите мне, — крикнул он нам. — Я ничего не вижу.
Прыгая с камня на камень, он наконец достиг дна, заросшего папоротником и ежевикой, и воскликнул:
— Здесь что-то есть! — И, продравшись сквозь густые заросли, добавил: — Нашел… Это тот чемодан!
Мужчина вздрогнул и побледнел, но не рискнул даже пошевелиться, с опаской взглянув на Кафи. Наклонившись над оврагом, мы напряженно следили за героической борьбой с колючками, которую вел Сапожник на пути к чемодану. Вот он добрался до него… взял за ручку… но тут же отпустил, воскликнув:
— Я не могу его поднять! Он слишком тяжелый! Менее ловкий, чем Сапожник, но самый сильный
из всей нашей компании, Стриженый тоже полез вниз. Рискуя переломать себе кости, он в несколько приемов сполз по камням. Наконец он оказался рядом с Сапожником и тоже взялся за ручку.
— Там что, кирпичи? — удивился он. — В нем килограммов пятнадцать, не меньше!
С большим трудом вытащив чемодан из оврага, они положили его на тропинку. Корже попытался открыть замки, но безуспешно. Он повернулся к пленнику и резко спросил:
— Где ключ?
Изобразив на лице полнейшее недоумение, мужчина заявил, что он решительно ничего не понимает и не имеет к этому чемодану ни малейшего отношения.
— Где ключ? — повторил Корже.
Мужчина завопил, что это не его чемодан, что он никогда его не видел и вообще у него с собой только ключи от машины.