Тайна комнаты без пола - Диксон Франклин У. (читать книги онлайн бесплатно полностью без TXT) 📗
ЗАГАДКА С ТРЕМЯ ОТВЕТАМИ
Когда машина отъехала от обочины, Джо, не скрывая нетерпения, взглянул на брата.
— Выкладывай свою теорию, Фрэнк!
— Как сказал Коллиг, проверки на детекторе лжи показывают, что все трое — вахтер, посыльный и мистер Тиффман — говорят правду.
— Ну и что?
— Поэтому мы можем предположить, что вахтер действительно поднял посыльного на лифте — но не на пятый этаж. И О'Баннион действительно доставил драгоценности — но не в контору Тиффмана.
— Постой минутку, — перебил Джо. — Если О'Баннион доставил драгоценности не в контору Тиффмана, то куда же?
— В контору на шестом этаже — или на четвертом.
— Откуда ты знаешь?
— Вахтер дважды как бы отключался. За это время кто-то мог покопаться и в лифтовом пульте управления и заняться табличками на дверях.
Джо нахмурился.
— Значит, Майк считал, что он высаживает посыльного на пятом. А на самом деле на один этаж выше или ниже.
— Правильно.
— А разве можно так отрегулировать ход лифта, чтобы обмануть лифтера? — спросил Джо.
Фрэнк кивнул, затормозив на красный свет светофора.
— Я уверен, что можно, Джо. В этом лифте кнопочное управление и сплошные двери — это не какая-нибудь старомодная клетка с ручным управлением. Хороший механик может, нажав кнопку, скажем, пятого этажа, остановить его на шестом, всего лишь заранее поменяв местами несколько проводов, — и человек в кабине ничего не заметит — если, конечно, не будет засекать время подъема.
— А как же тогда посыльный вызывал лифт, чтобы спуститься вниз?
— Тогда загорается лампочка на контрольной панели, — ответил Фрэнк. — Но, предположим, что кто-то приложил руку к проводке. О'Баннион вызывает лифт с шестого, но зажигается кнопка пятого. Майк нажимает кнопку с цифрой пять — но лифт на самом деле идет на шестой, где ждет О'Баннион. И никто ничего не подозревает.
— Здорово придумано! — воскликнул Джо. — И таблички на дверях тоже подменили, правильно?
— Да, возможно, один из сообщников, чтобы провернуть все побыстрее. Двери там не застекленные, как обычно, когда на них написаны номера и фамилии. Металлические цифры и таблички с указанием фамилии на них привинчены.
— И поменять их совсем нетрудно, — согласился Джо. — Они заранее заготовили дубликаты таких табличек, как на пятом.
— И им не надо было менять все таблички, — добавил Фрэнк, сворачивая с Мейн-стрит в жилой квартал Бейпорта. — Только на тех дверях, которые мог увидеть посыльный. И конечно, заменить цифру «шесть» на «пять».
— Без дураков, — сказал Джо. — Один из бандитов ждет вроде бы в конторе Тиффмана и забирает драгоценности. А когда посыльный уходит, они снова усыпляют вахтера и все восстанавливают.
— Все это так, — ответил Фрэнк. — Теперь вопрос заключается в том, как они проделывают эту штуковину с усыплением?
— Я уже думал об этом. Слушай, Фрэнк, это может быть тот случай, в котором как-то участвует профессор Дарроу со своей научной работой.
— Ты хочешь сказать, что он в сговоре со Странгом?
— Может быть, — пожал плечами Джо. — Может, он мстит обществу, потому что никто не захотел финансировать его исследования, а может, ему запудрили мозги.
— Все может быть, — согласился Фрэнк. — Судя по тому, что рассказал нам декан Гиббс, он довольно странный. Фрэнк уже подъехал к дому и остановился.
— И вот еще что, Джо, — что значили те слова, которые ты слышал по телефону в туннеле?
— Про «исчезающий пол»? По-моему, они относятся к операции в «Хейли-билдинг».
— Это один из возможных случаев. Ведь на самом деле существует три «исчезающих пола»: пол с фальшивыми номерами в «Хейли-билдинг» — раз. Откидывающийся, вымощенный плитками пол летнего домика — два. И третий — невидимый пол в кабинете особняка старого Перта.
— Загадка с тремя ответами! — хмыкнул Джо. Внезапно из боковой двери дома выглянула тетя Гертруда.
— Вы что ждете? Рассчитываете, что ужин вам подадут в машину? Все уже остыло!
— Виноваты, тетечка, — сказал Фрэнк. — Это — моя вина.
Мисс Харди ужасно хотелось узнать о том, как продвигается расследование. Она с вниманием слушала рассказ о поразительных событиях в «Тигровой пасти». И у нее, и у миссис Харди состояние Джека Уэйна вызвало большое беспокойство.
— Только бы не осталось никаких последствий, — сказала миссис Харди.
Они уже доедали десерт, когда появились Тони и Чет с новыми, еще более интересными известиями.
— Мы нашли катер под названием «Сикэт»! — выпалил Тони. — Как две капли похож на тот самый, с которого спускался напавший на Джо аквалангист!
— Где он сейчас? — спросил Фрэнк.
— В маленькой бухточке неподалеку от Шор-роуд, — гордо сказал Чет.
Тетя Гертруда возмущенно произносила какие-то слова, когда Фрэнк и Джо выскочили из-за стола, не дожидаясь ее фирменного пирога. Они впрыгнули в свою машину и последовали за развалюхой Чета.
Сгущались сумерки, когда четверо друзей остановились неподалеку от бухты. Среди деревьев был запаркован старый, видавший виды двухместный закрытый автомобиль.
— Чей-то с катера, — высказал предположение Тони. — Здесь вокруг нет никакого жилья.
— У меня есть идея, — сказал Джо. — Дай я сяду за руль, Фрэнк, а ты, Чет, припаркуйся в соседней лощине. Встретимся через несколько минут вон в той ивовой рощице на берегу бухты.
Все согласились, гадая, что он задумал. После того, как Джо развернулся и уехал, Чет припарковал свою машину и вместе с Фрэнком и Тони стал спускаться вниз к бухте.
Спрятавшись среди ив, они принялись осматривать водное пространство. В сгустившихся сумерках катер безмолвно стоял на якоре, к борту его была привязана шлюпка. В бортовых иллюминаторах виднелся слабый мерцающий свет.
Прошло минут десять. Наконец появился Джо.
— Я взял отцовский радиомаяк, — объяснил он, — и прикрепил его к оси того двухместного автомобиля, так что он от нас не уйдет.
— Блестящая идея, — одобрительно произнес Фрэнк.
Прошло еще несколько минут. Свет на катере погас. Вскоре из кабины появилась какая-то неясная фигура, но в наступившей темноте разглядеть черты лица человека уже было невозможно. Он воровато огляделся, затем спустился в шлюпку и начал грести к берегу.
— Явно трусит и чего-то боится, — прошептал Тони.
— Наверняка не хозяин, — высказал предположение Фрэнк. — Держу пари, он не имел права залезать на катер.
Человек пересек бухту, привязал лодку к дереву и стал подниматься на холм.
— Это его машина стоит среди деревьев, — возбужденно пробормотал Джо.
Ребята поспешили к своим машинам. Джо запарковался в рощице, рядом с развалюхой Чета. Послышался шум включенного мотора, и мгновение спустя двухместная машина проехала мимо них. Джо включил приемное устройство радиомаяка и из динамика раздалось непрерывное низкое жужжание.
— О'кей, поехали! — сказал он Фрэнку.
Развернувшись, они выскочили на дорогу. За ними следовала развалюха Чета. Фрэнк включил малый свет и держался от двухместной машины на порядочном расстоянии. Обогнув Бейпорт, она свернула на ту же дорогу, что и черная спортивная машина три дня назад. Джо следил за ее движением, манипулируя контурной антенной.
— Она идет к особняку Перта! — воскликнул Джо. Внезапное затухание сигнала означало, что преследуемая машина сделала поворот.
Ребята съехали с шоссе и остановились, чтобы себя не выдать. Выждав несколько минут, они тоже свернули на грунтовую дорогу. Поставив машины в кустах, они начали разыскивать двухместный автомобиль. Фрэнк вскоре его нашел — он стоял немного дальше вниз по дороге, наполовину скрытый кустами,
— Похоже, что он сам боится себя обнаружить, — заметил Тони,
— Наверняка он не из банды Странга, — согласился Фрэнк, когда Джо записывал номер машины.
— Как же мы его найдем? — спросил Чет.
— У нас же есть глаза, вот и будем ими пользоваться, — ответил Джо.
Четверо друзей пошли по холму вверх. Внезапное кровожадное рычанье, от которого леденеет кровь, заставило их броситься назад. Фрэнку пришлось зажать рукой Чету рот, чтобы толстяк не закричал.