Тайна нечистой силы - Келли Фиона (версия книг TXT) 📗
Рядом со старенькой машиной хозяина трейлера стоял гибинсовский бордовый «Ягуар». С другой стороны стояла машина того человека, которого Гибинс представил тогда в сквере как сержанта сыскной полиции Дули. А еще одну машину Холли не смогла опознать.
Инстинктивно она пригнулась к земле. Происходило что — то непонятное, что следовало обдумать. Что связывает всех этих людей?
Был единственный способ выяснить это: подкрасться к трейлеру с другой стороны и постараться услышать их разговор.
В задней стенке нет окошка. Никто изнутри ее не увидит.
Согнувшись в три погибели, Холли короткими перебежками подбиралась к цели. Ей казалось, что это длится вечность. Наконец она остановилась, присела на корточки. Ей были слышны голоса.
Трейлер опирался на кирпичные подставки. Расстояние между его основанием и землей использовалось Джеймсом Хопкирком под что — то вроде кладовки. Холли растянулась во весь рост на земле и протиснулась туда. Лучшего нельзя было придумать. И если приложить ухо к полу фургона, который у нее над головой, то слышно довольно отчетливо.
— Ты уверен, что паспорт в порядке? — спросил голос, который Холли узнала. Это был Дули.
— Мы когда — нибудь подводили тебя? — задал встречный вопрос Гибинс.
Дули пропустил его слова мимо ушей.
— А виза? — продолжал он.
— В полном порядке. И удостоверение личности, и остальные бумаги. — Это сказал Хопкирк.
— Хорошо бы, коли так. Иначе если меня схватят, я всех потащу за собой, — пригрозил еще какой — то голос.
— Все путем, Джек, — успокаивал Гибинс. — Если Джеймс говорит «о’кей», значит, так и есть. Он лучший мастер этого дела.
— Только представь, — похвалился сам мастер, — я обводил нацистов вокруг пальца! Подделывал документы узникам лагерей. Сфабриковать что — то для Южной Америки — раз плюнуть.
— Мистер Тимпсон, я подтверждаю, что он первоклассный мастер, — сказал незнакомый голос. — Никто не обнаружил подделки в тех бумагах, которые он делал для меня.
— Видишь, Джек, — произнес Гибинс, — даже мистер Хенли Джоунс признает его докой.
Хенли Джоунс! Как! Он тоже замешан?!
— А я и рассчитывал на доку, — ответил Джек Тимпсон. — За такие — то бабки.
— Оно того стоит, — заверил его Гибинс. — Это дает тебе шанс начать новую жизнь, скрыться от полиции и тюрьмы. Мне сказали, что Бразилия просто рай земной. Я и сам бы туда двинул, если бы выгорело мое дельце.
— Наше дельце, Барри, — поправил его Хенли Джоунс.
— Хватит болтать, — отрезал сержант Дули. — Пора трогать, а то не успеем вовремя в аэропорт Хитроу.
— Я надеюсь, Джек, тебе понравится длинный перелет, — продолжал подбадривать его Гибинс.
— После бесконечных пряток здесь все понравится.
— Это точно. Пошли, — поторапливал Дули.
Послышались шаги. Открылась дверь. Холли прижалась к земле. Мужчины обменялись еще парой слов, и дверца одной из машин хлопнула. Затарахтел мотор, и машина тронулась.
— Как я рад, что он наконец уезжает, — вздохнул Хопкирк. — Он был у нас как гиря на ногах. Жаль, что те ребятишки не схватили его.
— Типун тебе на язык! — выкрикнул Гибинс. — Мы бы все тогда загремели.
Но Хопкирк продолжил свою мысль:
— Все! С меня хватит. Уж очень большой риск.
— Но для нас для всех настанет великий день, когда состоится сделка по недвижимости, — сказал Хенли Джоунс.
— Если состоится, — мрачно закончил Гибинс. — Она все еще живет в Топ — Милл — Холле.
Хенли Джоунс расхохотался:
— Недолго ей осталось. Особенно после сегодняшнего шествия. Еще одно такое — и она будет умолять, чтоб ее увезли отсюда.
— Вот поэтому сегодня нельзя допустить ошибки, — предупредил Гибинс.
— Ошибки не будет. — Голос Хенли Джоунса звучал твердо. — Как только люди услышат, что нечистая сила в самой церкви, их будет не остановить. Они погонят эту старую дуру из города с такой прытью, что она опомнится где — нибудь у шотландской границы.
Итак, все ясно. Охота за ведьмами — это часть плана, как выжить Лавинию из Топ — Милл — Холла. Который будет продан агенту по недвижимости. И он превратит его в отель.
— Нам нужно уже двигать, — заторопился Хенли Джоунс. — Хорошо бы перекусить, а то у меня от этой чертовщины живот подвело.
Все загоготали. Опять послышались шаги. Одна за другой отъехали машины.
Холли дождалась, пока они не скрылись из виду, и протиснулась обратно из укрытия. Перед Холли стояла трудная задача. Она знала, что все три негодяя хотят устроить очередную подлость в церкви. А она застряла здесь у черта на рогах. И ничего не может поделать.
Но Холли не собиралась сдаваться. Она обязана вернуться в Виллоу — Дейле и связаться с Белиндой и Трейси. Это можно сделать, если она поедет на велосипеде со спущенной шиной. Все равно это быстрее, чем пешком.
Уже стемнело, когда Холли дотащилась до первой телефонной будки. Она набрала номер Белинды и ждала. Сначала раздался гудок, потом включился автоответчик.
«Типично для дома Белинды», — подумала Холли. Автоответчик закончил, и Холли оставила сообщение: «Звонит Холли. Сегодня в церкви намечается чертовщина. Отложи ужин. Увидимся там. Будь осторожна».
Она бросила трубку. До шоссе еще часа полтора. А там уже с горы. Тряско, но быстро. Она снова оседлала велосипед и слилась с темнотой.
Переднее колесо отказало примерно за километр до церкви. Холли ткнула его за чью — то ограду и побежала. За церковной оградой не было ни Белинды, ни Трейси. Сама церковь стояла в темноте.
«Неужели я приехала раньше всех? — недоумевала Холли. — Или, наоборот, опоздала».
Она старалась проскользнуть между могилами, держась в тени. Когда она оказалась уже у входа, она увидела, что двери слегка приоткрыты. Внутри мерцал огонек. Холли заглянула в дверь. В дальнем конце стояли двое в накидках с капюшонами. Горело четыре свечи. Все вокруг было расписано знакомыми ей знаками и символами. Вдруг перед глазами вспыхнул свет. Холли отступила. Один из незнакомцев фотографировал.
Холли снова просунула голову. Фотограф шел по проходу прямо на нее.
Холли побежала укрыться на кладбище. Человек в капюшоне остановился у входа и всматривался в темноту. Холли пригнулась за массивным надгробием. Она была скрыта от глаз незнакомца.
Но в следующее мгновение на ее плечо опустилась рука.
— Что ты здесь делаешь? — спросил мужской голос.
Холли быстро обернулась — рука в перчатке закрыла ей рот. Холли попробовала закричать, но у нее получился лишь приглушенный писк. Затем она поняла, что ее ведут в сторону церкви.
ГЛАВА 16
Корис — Казм
Холли тащили через кладбище к зданию церкви.
— Что там происходит? — прошипел голос с порога.
— За нами шпионят, — сказал тот, кто тащил Холли. Она узнала голос Джеймса Хопкирка.
— Давай ее сюда.
Холли толкнули к порогу.
— Я мог бы и раньше догадаться. — Этот другой в надвинутом капюшоне был, конечно, Гибинс. — Я знал, что от нее одни неприятности. С первого раза, как встретил ее.
— А я знала, что все беды именно от вас. — Холли была убеждена, что таким мерзавцам необходимо показать, что ты их не боишься. Даже если ты смертельно испуган. — Я знаю, кто вы. Вы Барри Гибинс. И знаю, зачем вы все это здесь устраиваете.
— Ну, что ж, тем хуже для тебя. Потому что теперь мы не сможем дать тебе уйти. Нам придется рассчитаться с тобой раз и навсегда.
— Надо убираться отсюда, — сказал Хопкирк. — Ты сделал снимки?
Гибинс протянул ему полароидные фотографии, отснятые только что в храме.
— Вот они. А где письмо?
Хопкирк отдал ему лист бумаги.
— Уверен? — спросил Гибинс. — Это сойдет за почерк Лавинии?
— Еще бы, — раздраженно буркнул Хопкирк. — Повесь на видном месте.
Гибинс прикрепил снимки и письмо к двери церкви и удовлетворенно ухмыльнулся:
— Ни у кого не останется сомнения в том, что за всем этим стоит Лавиния Джесоп.