Изгнание злого духа - Стайн Роберт Лоуренс (читать книги онлайн полные версии .TXT) 📗
— Он нас просто ненавидит! — объявила Джилли.
— В особенности Джеки, — добавила Джуди.
— И его можно понять, — сказала я. — Это из-за нее он оказался без штанов перед всей школой!
— Да, это было что-то! — засмеялась Джеки.
— Все ухохатывались, — вставила Джилли. — А несчастный Глен стоял красный как рак.
— Очередная шуточка Джеки, — вздохнула Джуди.
— Но зачем до сих пор напоминать ему об этом — называть Тарзаном? — сказала я. — Прошел уже почти целый год.
В прошлом году Джеки участвовала в организации школьного шоу талантов, помогала готовить театральные костюмы. Глен решил устроить хохму, нарядившись в костюм Тарзана с рельефными накладными мускулами. И Джеки пришла в голову эта дикая идея. Каким-то образом она подобралась к костюму Глена. И выдернула тайком часть резинок.
Когда Глен появился на сцене, на глазах у всей школы его штаны сползли к щиколоткам! Коварный план Джеки удался.
— Эти узкие черные трусишки, в которых он остался… — фыркнула Джеки, — полный улет!
И все три сестры разразились громким смехом.
— Он выглядел таким идиотом, — вторила сестре Джилли, — когда стоял на сцене в своих черных трусах, пытаясь загородиться руками!
— Он стоял как столб. Будто окаменел, — припомнила Джеки. — И весь зал ревел от хохота. Они просто с ума сходили.
— С тех пор мы и прозвали его Тарзаном, — сказала Джилли. — И каждый раз он при этом слове краснеет.
— С тех пор уже год прошел, пора бы забыть. Отстаньте от него наконец, — сказала я.
— С какой это стати? Потому что он твой парень? — продолжала дразнить меня Джеки.
— Это было так подло! Зачем ты вообще это подстроила? — с укором спросил я.
Джеки поиграла стеклянными бусинками своего ожерелья и улыбнулась.
— Не знаю. Просто подумала, что это будет смешно.
— Ха, смотрите-ка! Гадалка! — воскликнула Джилли, указывая на маленький темный павильончик возле тележки с мороженым. — Может, сходим? Обожаю гадалок!
— Ни за что, — отказалась я. — Я их боюсь. Я даже в кино не люблю на них смотреть.
— Да ладно тебе, Мэгги! Давай сходим, сегодня же твой день рождения, — уговаривала Джеки, подталкивая меня к павильончику. — Обязательно нужно, чтобы тебе погадали в твой день рождения.
— Вот и узнаем, что нам скажет гадалка о тебе с Гленом, — подначивала меня Джилли.
— Нет, не хочу, — отказывалась я.
Но, как обычно, выбора они мне не оставили. И уже через несколько секунд мы стояли перед дверью черного павильончика.
— Пусть она нам всем погадает, — сказала Джеки. — Я угощаю.
— Вот клево! — прошептала Джилли. — Думаете, она настоящая предсказательница? Думаете, в самом деле она умеет предсказывать будущее?
Три сестры направились в павильончик. Я задержалась, разглядывая написанную от руки красным и черным табличку:
«МИСС ЭЛИЗАБЕТ. ГАДАНИЕ. ОДИН ДОЛЛАР».
И тут мое сердце ни с того ни с сего часто-часто затрепыхалось.
«Почему я вдруг разволновалась? — подумала я. — Откуда это дурное предчувствие?»
Глава IV
ЧТО БЫЛО, ЧТО БУДЕТ, ЧЕМ СЕРДЦЕ УСПОКОИТСЯ…
Вслед за подругами я вошла в павильон. Внутри было жарко и душно. Два подвесных электрических фонаря у задней стены бросали серый свет на маленький столик гадалки.
Мисс Элизабет сидела, ссутулившись, за столом. Подперев голову руками, она пристально глядела на красный стеклянный шар. Когда мы вошли, она не обернулась. Трудно было сказать, концентрируется ли она на красном шаре или просто спит.
В палатке было пусто, если не считать столика и двух деревянных стульев да большого черно-белого постера с изображением человеческой ладони. Ладонь была разделена на сектора. И все пространство листа пестрело множеством надписей, слишком мелких, чтобы их можно было разобрать в этом сером полумраке.
Вглядываясь в красный шар, гадалка что-то бормотала себе под нос. Это была худшая женщина средних лет, из рукавов красного платья торчали костлявые руки с большими бледными кистями. Прищурившись на свет, я увидела, что лак ее ногтей тоже красный в тон платья.
— Здрассь-те, — громко сказала Джеки, нарушив тишину.
Наконец мисс Элизабет подняла голову. Она была довольно миловидна. Большие широко раскрытые черные глаза, накрашенный ярко-красной помадой рот. Волосы длинные, волнистые, черные как смоль, за исключением широкой седой пряди спереди.
Ее глаза смотрели то на одну из нас, то на другую. Она не улыбалась.
— Уолтер, у нас гости, — сообщила она кому-то хриплым резким голосом.
Я огляделась в поисках Уолтера.
— Уолтер — это мой покойный муж, — пояснила гадалка. — Он помогает мне получать информацию от духов.
Мы с Джеки переглянулись.
— Погадайте нам, пожалуйста, — сказала Джилли.
Мисс Элизабет важно кивнула.
— По доллару с каждой, — она протянула свою длинную бледную ладонь. — Итого с вас четыре доллара.
Джеки порылась у себя в сумке и вытащила четыре смятые долларовые бумажки. Она передала их гадалке, та сунула деньги в карман своего красного платья.
— Кто пойдет первой?
И вновь ее глаза медленно прошлись по нашим лицам.
— Я пойду, — вызвалась Джилли.
Она плюхнулась на стул напротив мисс Элизабет.
Гадалка вновь опустила голову, вперив взгляд в красный шар.
— Уолтер, донеси ко мне слова из мира духов об этой юной леди.
Внезапно я ощутила холодок, пробежавший от затылка к спине. Я понимала, что бояться нечего. Ведь все это ее гадание — сплошное шарлатанство, верно? Иначе она бы не работала в обшарпанной ярмарочной палатке вроде этой.
Но мисс Элизабет была так серьезна. Так торжественна. Не похоже было, что она ломает комедию.
Она взяла руку Джилли. Поднесла поближе к себе и принялась изучать ее ладонь. Что-то бормоча, она водила длинным пальцем с красным ногтем туда-сюда по линиям ее ладони.
Джеки теснее прижалась ко мне.
— Круто, — прошептала она.
— Похоже, это никогда не кончится, — вздохнула Джуди.
Джеки приложила палец к губам — молчи!
Довольно долго женщина разглядывала ладонь Джилли, то сжимая ее, то разворачивая и время от времени негромко обращаясь к своему Уолтеру, устремив взгляд на красный шар. Наконец она подняла глаза к Джилли.
— Ты от природы артистична, — произнесла она своим резким голосом.
— Правильно, — подтвердила Джилли.
— Ты… занимаешься танцами, — продолжала мисс Элизабет, — серьезно занимаешься. Ты очень трудолюбивая.
— Вау! Кла-а-сс! — выдохнула Джилли. — Как вы это узнали?
— У тебя большие способности, — продолжала бормотать гадалка, не обращая внимания на реплики Джилли. — Да, большие способности, но иногда… твоя артистическая сторона мешает твоей практической стороне. Ты… ты… — гадалка закрыла глаза. — Уолтер, помоги мне, — прошептала она. Потом открыла глаза опять и вперила взгляд в ладонь Джилли. — Ты очень общительна. Друзья для тебя много значат. В особенности… друзья-мальчики.
Джеки и Джуди засмеялись. Джилли бросила на них уничтожающий взгляд.
— Просто невероятно, — сказала она гадалке. — Вы все сказали правильно!
— Таков мой дар, — тихо ответила мисс Элизабет.
— А я поступлю в балетную труппу? — спросила Джилли. — На следующей неделе будет отборочный конкурс. Меня возьмут?
Мисс Элизабет уставилась на стеклянный шар.
— Уолтер! — прошептала она.
Затаив дыхание, я ждала ответа. Мы с Джилли обе собирались участвовать в этом конкурсе. И, насколько мне было известно, взять могли только одну из нас.
— Уолтер не может дать ответ, — сообщила наконец гадалка. — Он только стонет, — она отпустила руку Джилли.
— Стонет? — удивилась Джилли. — Почему это?
— Твое время закончилось, — сказала мисс Элизабет. — Кто следующий? — махнула она в нашу сторону.
Джеки вытолкнула вперед Джуди. Джуди опустилась на стул и протянула ладошку мисс Элизабет.
Джилли бегом вернулась к Джеки, стоявшей рядом со мной у стенки павильона.