Ямы - Сашар Луис (книга жизни .TXT) 📗
Она открыла «дипломат» одной рукой и протянула Стэнли флакон через спинку сиденья. У жидкости был свежий, немного пряный запах. Стэнли передал флакончик Зеро.
— Как это называется? — спросил Стэнли.
— Мы пока еще не придумали название, — сказала мисс Моренго.
— Какой-то знакомый запах — сказал Зеро.
— Пахнет персиками, верно? — сказала мисс Моренго. — Все это замечают.
Вскоре мальчики заснули. Позади машины небо почернело, и в первый раз более чем за сотню лет на дно высохшего озера упали капли дождя.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
ЗАПОЛНЯЕМ ПРОБЕЛЫ
Мама Стэнли утверждает, что никакого проклятия никогда не было. Она даже сомневается в том, что прапрадедушка Стэнли в самом деле украл свинью. Но читателю, возможно, будет интересно узнать, что папа Стэнли сделал свое изобретение ровно на следующий день после того, как праправнук Ильи Илнэтса отнес на вершину горы прапраправнука мадам Зерони.
Генеральный прокурор отдал приказ закрыть лагерь «Зеленое озеро». Мисс Уокер, отчаянно нуждаясь в деньгах, продала участок земли, принадлежавший ее семье уже много поколений. Землю купила государственная организация, занимающаяся досугом маленькие девочек. Через несколько лет в лагере «Зеленое озеро» устроят летний лагерь для девочек-скаутов.
Вот, в общем-то, и вся история. У читателя, наверное, еще имеются вопросы, но, к сожалению, остальные ответы будут довольно длинными и скучными. В то время как мисс Белл, учительница математики в бывшей школе Стэнли, возможно, захотела бы узнать, насколько изменился его, вес, читателя, вероятно, больше интересует, как изменился его характер, насколько закалилась его воля и укрепилась вера в себя. Но это такие тонкие материи, их очень сложно измерить. На этот вопрос нет простого ответа.
Даже содержимое знаменитого чемодана оказалось довольно-таки скучным. Папа Стэнли открыл чемодан у себя в мастерской, и сначала все ахнули при виде сверкающих драгоценностей. Стэнли подумал было, что они с Гектором стали миллионерами. Но оказалось, что драгоценности были низкого качества и стоили не больше двадцати тысяч долларов.
А под драгоценностями лежала пачка бумаг, которые когда-то принадлежали самому первому Стэнли Илнэтсу. Это были акции, закладные и долговые обязательства. Их было очень трудно прочесть и еще труднее понять. Юридическая фирма мисс Моренго трудилась над ними больше двух месяцев.
Как выяснилось, бумаги стоили значительно больше драгоценностей. После уплаты гонораров юристам и всех налогов Стэнли и Зеро досталось меньше чем по миллиону долларов на брата.
Но ненамного меньше.
Во всяком случае, денег хватило на то, чтобы Стэнли купил для своей семьи новый дом с лабораторией в подвальном этаже, а Гектор нанял целую команду частных сыщиков.
Но было бы очень скучно перечислять все занудные подробности, связанные с переменой в их жизни. Вместо этого предложим читателю еще одну, последнюю сцену, которая происходила почти полтора года спустя после того, как Стэнли и Гектор покинули лагерь «Зеленое озеро».
А пробелы вы заполните сами.
В доме Илнэтсов устроили небольшой праздник. Кроме Стэнли и Гектора, здесь были только взрослые. На столе стояли всевозможные закуски и напитки, в том числе черная икра, шампанское и все необходимое для приготовления мороженого-сандэя.
По телевизору показывали Суперкубок, но никто не смотрел на экран.
— Покажут в следующем перерыве, — сообщила мисс Моренго.
Вот объявили перерыв в футбольном матче, и на экране появилась реклама.
Все прекратили разговаривать и устремили взоры на экран.
В рекламе показывали бейсбол. Клайд Ливингстон в туче пыли промчался по полю и в падении успел проскочить к «дому», пока кэтчер, схватив мяч, пытался его осалить.
— Прошел! — выкрикнул судья, давая отмашку рукой.
В доме Стэнли все дружно закричали «Ура!», как будто исход игры имел какое-то значение.
Клайд Ливингстон на экране поднялся и стряхнул с себя пыль. Направляясь к скамье для игроков, он проговорил в камеру:
— Привет, я Клайд Ливингстон, но все зовут меня Бесподобные Ножки.
— Удачи, Бесподобные Ножки! — сказал другой бейсболист, шлепнув его по ладони.
Клайд Ливингстон был не только на экране, он еще сидел на диване рядом со Стэнли.
— Но не всегда мои ноги были такими бесподобными, — сказал телевизионный Клайд Ливингстон, усаживаясь на скамью. — Раньше от них так плохо пахло, что никто из игроков не хотел сидеть рядом со мной.
— Да уж, вонь была — не дай боже, — сказала женщина, сидевшая на диване по другую сторону от Клайда. Она зажала себе нос рукой, другой как бы отгоняя запах.
Клайд шикнул на нее.
— И тут кто-то из команды рассказал мне про «Шлюпсель», — сказал телевизионный Клайд. Он вытащил из-под скамейки банку «Шлюпселя» и поднял ее вверх, чтобы всем было видно. — Я просто-напросто брызгаю немного на ноги каждое утро, и теперь у меня действительно бесподобные ноги! И потом, мне нравится, как он щекочет.
— «Шлюпсель»! — провозгласил голос за кадром. — Побалуйте свои ноги. Только природные компоненты, нейтрализует грибок и бактерии, вызывающие неприятный запах. И потом, вам понравится, как он щекочет.
Все зааплодировали.
— Он говорил чистую правду. — сказала женщина, сидевшая рядом с Клайдом. — Я не могла даже находиться в одной комнате с его носками.
В ответ раздался общий смех.
Женщина продолжала свое:
— Я не шучу. Это было так ужасно…
— Все уже поняли, — сказал Клайд, прикрыв ей рот рукой. Он оглянулся на Стэнли. — Стэнли, можно тебя кое о чем попросить?
Стэнли приподнял левое плечо и снова опустил.
— Я пойду возьму еще икры, — сказал Клайд. — А ты пока зажми рот моей жене. — Он похлопал Стэнли по плечу и встал с дивана.
Стэнли неуверенно посмотрел на свою руку, потом на жену Клайда Ливингстона.
Она подмигнула ему.
Стэнли почувствовал, что заливается краской, и отвернулся к Гектору, который сидел на полу возле мягкого кресла.
В кресле сидела женщина и рассеянно ерошила волосы Гектора. Она была не старая, но кожа ее казалась загрубевшей и жесткой. Глаза у нее смотрели устало, как будто она слишком много повидала в жизни такого, о чем ей не хотелось вспоминать Когда она улыбалась, рот казался слишком большим для ее лица.
Тихонько, будто про себя, она напевала песенку, которую часто пела ей в детстве бабушка:
Перевод с английского М. Лахути
Оформление, серии Л. Андреева
Иллюстрация на обложке Д. Трубина
Оформление обложки Т. Стасюк
Рисунки И. Гавриловой
Copyright © 1998 by Louis Sashar
Наш адрес в Интернете: www.rosman.ru
ISBN 5-353-01535-5
© Издание на русском языке.
ООО «Издательство „РОСМЭН-ПРЕСС“, 2004
Литературно-художественное издание
ДЛЯ СРЕДНЕГО И СТАРШЕГО ШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА
САШАР Луис
ЯМЫ
Роман
Ответственный редактор Т. Н. КУСТОВА
Художественный редактор Н. В. ЧЕЛМАКОВА
Корректор Л. А. ЛАЗАРЕВА
Издание подготовлено компьютерным центром издательства „РОСМЭН“.
Лиц. изд. ИД № 04933 от 30.05.01. Подписано к печати 06.(Ц,04. Формат 84x100 '/». Бум. типогр. № 1. Гарнитура Тайме. Печать офсетная. Усл. печ. л. 8.5. Тираж 10 000 экз. Заказ № 3792. С — 1535.