Тайна мертвого острова - Блайтон Энид (книги онлайн полные .TXT) 📗
– Йо-Йо нас не обманул, – сказал Билл. – Это взорвался динамит. Если в том туннеле действительно образовалась пробоина, то скоро морская вода зальет весь рудник.
– Тогда надо поскорее выбираться отсюда, – поторопил его Филипп. – Так хочется увидеть небо и солнце!
– Как бы мне привязать самородок, чтобы он не упал, когда мы станем подниматься? – перебил его Джек, озабоченный тем, чтобы сохранить в целости свое сокровище.
– Смотрите! – внезапно воскликнул Билл, и в его голосе звучало отчаяние.
Он осветил фонарем стены шахты.
– Эти негодяи поднялись вверх и уничтожили все ступеньки, чтобы мы не могли ими воспользоваться, даже в том случае, если бы нам и удалось выбраться из запертой комнаты. Они все предусмотрели! Теперь нам крышка, мы не можем вылезти без лестницы!
Все трое озадаченно смотрели вверх. Кики издал резкий крик, и они вздрогнули от неожиданности.
Билл, надо поискать лестницу в той большой пещере, где были сложены ящики с консервными банками, – вдруг сказал Джек. – Кажется, я ее там видел. Давайте сходим и посмотрим! Они наверняка сломали только самые нижние ступеньки. Наверняка они решили, что ни к чему ломать верхние, раз мы все равно не сможем подняться.
А ты уверен, что в той пещере есть лестница? – засомневался Филипп. – Я что-то не припомню.
Билл на секунду задумался.
– Пожалуй, для нас это единственная надежда на спасение, – сказал он. – Пошли в пещеру.
Но им не удалось даже дойти до нее. Пройдя совсем немного, они в ужасе остановились. Из темноты на них с рокотом накатывалась вода – и им стало страшно.
– Там вода! – крикнул Билл. – Скорее назад! Бог ты мой, да тут целое море!
Позади себя они слышали плеск воды, которая неумолимо заполняла все штольни и переходы. Эти звуки действовали на нервы, и даже Биллу стало не по себе. Они снова оказались в шахте. Эта часть рудника располагалась выше, чем все другие, но вода, конечно же, скоро придет и сюда…
– Уровень воды в руднике будет такой же, как в море, – сказал Билл. – Это означает, что шахта будет затоплена примерно наполовину.
Билл, но ведь тогда мы все утонем! – дрожащим голосом пробормотал Джек.
Ты умеешь плавать? – спросил его Билл. – Ну да, конечно, я совсем забыл, вы оба отлично плаваете. У нас остался еще один выход. Когда вода начнет затапливать шахту, мы попробуем удержаться на поверхности и тогда она вынесет нас наверх. А потом, по мере того как вода будет подниматься, мы сможем взобраться на ступеньки, которые остались целыми. Ну так как, попытаем счастья?
Ребята были уверены, что им удастся подняться наверх вместе с прибывающей водой, хотя и было страшновато.
Значит, руднику конец, да? – спросил Филипп. – И никто уже не сможет сюда спуститься?
Он все равно уже ни на что не годен, – сказал Билл. – Джеку повезло, что он нашел самородок. Похоже, давным-давно его спрятал какой-то шахтер, а потом не смог за ним вернуться. А теперь самородок по праву принадлежит Джеку.
Но вот как мне его унести? – озадаченно спросил Джек. – Я ведь не могу держать его в руках и плыть!
Билл снял пиджак и свитер, завернул самородок в пиджак, обвязал его сверху веревкой, а потом надел свитер и повесил пакет с самородком себе на шею.
Чуть-чуть тяжеловато, – смеясь, сказал он, – зато надежно! Ты понесешь Кики, а я – самородок.
Большое вам спасибо! – обрадовался Джек. – А он не слишком тяжелый, он не утянет вас вниз?
Вряд ли, – успокоил Джека Билл.
Вода уже совсем близко! – воскликнул Филипп. – Смотрите!
Действительно, они заметили, что вода быстро прибывает в туннель, который вел в шахту. Джек вздрогнул.
Какая она черная! Просто страшно на нее смотреть!
Пройдет еще какое-то время, пока она дойдет сюда, – сказал Билл. – Надо как следует отдохнуть и набраться сил.
Они уселись прямо на полу шахты. Из рукава Филиппа выползла мышка, уселась у мальчика на ноге и стала с беспокойством принюхиваться. Кики увидел ее и строгим голосом произнес:
Вытри ноги!
Не надо пугать мою Мими! – повернулся к нему Филипп, и попугай послушно замолчал.
Они сидели, наблюдали за мышкой и прислушивались к шуму прибывающей воды.
Как вы думаете, Билл, морская вода из взорванного туннеля дойдет до нашего колодца в Роки-Ледж? Ведь тогда мы останемся без пресной воды!
Боюсь, что так и будет, – ответил Билл. – Я даже не знаю, что вам тогда делать, ведь без пресной воды не обойтись!
Смотрите, вода уже у наших ног! – сказал Джек. – Кики, сиди спокойно! Филипп, а где твоя Мими?
Она снова забралась в мой рукав. Ого, вода такая холодная!
На самом деле в шахте было очень жарко, поэтому вода и казалась ребятам ледяной. Им пришлось встать, и они смотрели, как постепенно погружаются в воду щиколотки, потом колени. Они ждали, когда вода поднимется выше.
Я ужасно замерз, – сказал Филипп. – Никогда я еще не купался в такой холодной воде.
Да, прохладная, – согласился Билл. – Но здесь жарко, поэтому она кажется нам вдвойне холодной.
Когда вода дошла им до груди, Кики, сидевший на плече у хозяина, забеспокоился.
– Боже, храни короля! – пронзительно крикнул он, с ужасом глядя на темные волны, которые поднимались все выше и выше. Наконец им стало трудно стоять, и все трое попытались плавать в тесном пространстве шахты.
– Места, прямо скажем, маловато! – сказал Джек. – Мы чуть ли не верхом друг на друге!
Они с трудом удерживались на поверхности, потому что не могли как следует работать руками и ногами. Вода постоянно прибывала. Билл держал во рту маленький фонарик Филиппа, чтобы освещать стены шахты, и не пропустить целые ступеньки.
Наконец он вынул фонарик изо рта.
– Здесь начинаются ступеньки, по которым можно подняться, – сказал он. – Я помогу вам. Джек, ты с Кики полезешь первым!
Джек подплыл к тому месту, где можно было влезть на ступеньку. Билл посветил фонариком и помог ему уцепиться за выступ в стене.
Они поднимались по стене шахты, и им казалось, что этому подъему не будет конца. От постоянного напряжения они перестали мерзнуть, но мокрая одежда очень стесняла движения. Кики недовольно верещал: этот бесконечный подъем ему совсем не нравился.
– Осталось совсем немного, и мы будем наверху, – сказал Джек, который лез первым.
Остальные с облегчением вздохнули. Уверенность в том, что скоро закончится это нелегкое путешествие, придала им новые силы, и они еще быстрее стали взбираться по ступенькам.
Наконец Джек выбрался из шахты, а Кики, издав радостный крик, слетел с его плеча. Но не успел Джек осмотреться, как застыл на месте словно вкопанный. У выхода из шахты спокойно сидел какой-то человек с револьвером в руке.
– Руки вверх! – тихо сказал он, но в тоне его голоса чувствовалась угроза. – И не вздумай предупредить тех, кто еще внизу. Стой и не двигайся!
ВСЕ ХОРОШО, ЧТО ХОРОШО КОНЧАЕТСЯ
Джек поднял руки. Им овладело отчаяние. Неужели они сбежали только для того, чтобы снова оказаться в плену? Он стоял, боясь шелохнуться, и не осмеливался предупредить друзей.
Потом из отверстия шахты показался Филипп и, подняв руки вверх, встал рядом с Джеком. А человек с револьвером молча ждал, кто еще вылезет из шахты.
Наконец наружу выбрался Билл и получил тот же приказ:
– Руки вверх! Не пытайтесь предупредить остальных! Стоять и не двигаться!
Билл, который стоял спиной к тому, кто направил на него револьвер, поднял руки вверх, обернулся, но тут же опустил их, и на его лице появилась веселая усмешка.
– Ладно, Сэм, спрячь свою пушку!
Тот уставился на Билла в изумлении, потом убрал револьвер и бросился к нему.
– Так это ты! Меня поставили здесь на тот случай, если кто-нибудь из этих мошенников еще остался внизу. Но тебя я никак не ожидал увидеть!
Джек с Филиппом стояли, разинув рты от удивления. Что бы все это значило?
Испугались? – спросил у них Билл, заметив, что они никак не могут прийти в себя. – Это Сэм, один из наших детективов, мой хороший друг. Ну, Сэм, рассказывай, что тут произошло!