Ярмарка отпетых мошенников - Келли Фиона (книги бесплатно читать без txt) 📗
— Да.
— Что значит «да»? Ты согласен, что это суперкласс, — пристала к нему Холли, — или это «да» — просто чтобы отделаться?
— И то и другое.
Они прошли несколько шагов молча.
Миранда не выдержала молчания.
— У меня созрела другая идея, — объявила она.
— Какая? — спросила Холли.
— Вещи, которые я купила на распродаже в субботу, могут нам очень даже сгодиться. Я смогла бы сыграть доктора Ватсона с накладным носом и усами, а ты, Холли, могла бы быть Шерлоком Холмсом в темных очках.
— Шерлок Холмс не носил темные очки, — пробурчал Пит. — Он носил с собой лупу.
— И ходил в котелке, — продолжала Миранда, — и с мундштуком.
Пит покачал головой:
— Во-первых, он носил кепи, а не котелок, а во-вторых, он курил трубку, чем и прославился.
Миранда взорвалась.
— А это будет сценка из его молодости, когда он еще не прославился! — выкрикнула Миранда. — Что с тобой сегодня, Пит?
— Ничего.
Холли посмотрела на их друга. Он и в самом деле был не в своей тарелке.
— Ты уверен, что ничего? — спросила она.
Пит остановился и вздохнул.
— Да так, кое-что есть. У нас сейчас было подряд два урока химии…
— Тогда мы тебе все прощаем, — не дала ему досказать Миранда. — Химия кого хочешь доконает.
— А я считала, что ты любишь химию, — удивилась Холли.
— В том-то и дело, что люблю. Сегодня мы все время проводили опыты, и было так интересно! Теперь я безумно жалею, что продал свой набор. Я просто мечтаю провести один опыт сам.
— Опыт по химии дома? Не для школы?! — Миранда покрутила пальцем у виска. — Ты в своем уме?
Вместе они вышли из школьных ворот. Повернув один раз, дошли до угла школы, потом повернули еще раз и теперь шли вдоль фасада школьного здания.
— А ты можешь купить другой набор на деньги, которые ты выручил? — спросила Холли.
— Нет. Они очень дорогие. Я столько не выручил. — Пит вздохнул. — Я собираюсь положить все свои деньги в банк, пока не накопится сумма для нового комплекта. Жаль…
— Чего именно?
— Сегодняшние опыты подсказали мне одно решение, которое я должен проверить, но…
Холли повернулась к нему:
— Зная тебя, я уверена, что ты прав.
Пит улыбнулся:
— Вот почему я не врубился сразу в ваши планы насчет Холмса и Ватсона. Это может произвести впечатление.
— Даже если Шерлок будет в котелке? — спросила Миранда.
— Да, даже. Разве ты не знаешь, что он сам любил маскироваться, прикидываться кем-нибудь?
— Прикидываться в чьем-нибудь прикиде, — сейчас же подхватила Миранда. — Представляете, если доктор Ватсон скажет в публику: «А ну-ка, прикинем, кто там прикидывается мистером Холмсом в его прикиде?»
Пит и Холли разом застонали. Мирандины каламбуры давно уже стояли у них поперек горла. Однако все развеселились и продолжали бодро шагать дальше.
Там, где здание школы уже заканчивалось, в ограде были еще одни ворота, ведущие на задний двор и прямо к кухне. Рядом по стенке стояло несколько мусорных баков. Ребята увидели, как Пауэл, школьный вахтер и уборщик, тащил к одному из них большой черный мешок.
— Холмс, — прошептала Миранда на ухо Холли, — вы видите того человека? Он грабитель! Он выкрал все школьные деньги.
— Нет, Ватсон, мешок для этого слишком велик.
— Кто же он тогда? — продолжала Миранда. — Уж, во всяком случае, не Санта-Клаус.
— Вы правы, Ватсон, сейчас не то время года.
Миранда задумчиво потерла подбородок.
— Может быть, он на летнем дежурстве.
Они оказались на самом близком расстоянии от баков, как раз когда Пауэл подошел со своим мешком.
— Распродажа, — ворчал он громко. — Называется, прямо из багажников машин, а мусору-то сколько! Ничего, кроме хлопот. Неизвестно еще, сколько это даст школе, а мне — работы по самое горло.
Продолжая ворчать, он откинул крышку ближайшего к нему бака. Бак был почти полон.
— Я не обязан делать это, — жаловался вслух Пауэл. — В старые добрые времена побирушки приходили и растаскивали за пару часов все по своим углам. А теперь? Ничего никому не нужно.
— Вам жаль, что им не нужно? — глядя ему в глаза, спросила Миранда.
Пауэл оторопело посмотрел на нее.
— Шутка! — улыбнулась она.
— Боюсь, он ее не понял, — сказал Пит, когда они отошли.
Пит оглянулся. Пауэл стоял на цыпочках, освобождая место в баке для своего мешка. И пока он это делал, на землю выпала коробка.
Пит замер.
Он видел, как Пауэл вытряхнул мусор из своего мешка в бак, потом втолкнул выпавшую коробку поверх всего, прижал крышку бака, насколько хватило силы, и засеменил обратно в здание.
— Расскажешь о своем опыте, который ты собираешься провести? — продолжая идти вперед, спросила Холли. — Пи-ит! Я к тебе…
Поняв, что Пит отстал, Холли и Миранда оглянулись. Они увидели, как он стремглав влетел в боковые ворота и бросился к мусорным бакам.
— Что ты делаешь?! — закричала Холли, когда Пит стал поднимать крышку одного из них.
— Не за номером ли каким-нибудь он полез? — сказала Миранда, намекая на хобби Пита собирать номерные знаки машин.
Холли должна была признать, что выглядело это именно так. Держа крышку одной рукой, Пит пытался вытащить что-то другой.
— Помогите мне! — выкрикнул он.
Холли с Мирандой бросились на зов.
— Что там?
— Быстро! Можете подержать эту крышку?
— Зачем?
— Затем, что, по-моему, я вижу…
Пит не сказал, что он видит, но двумя руками он ухватился за что-то и вынул из бака коробку, которую Пауэл только что забросил туда. Придавленная и покореженная, она была все же узнаваема.
— Как я ее разглядел! Я сразу понял, что это моя химлаборатория!
— Твоя лаборатория?! — изумилась Холли. — Как это может быть, если твой папа продал ее в субботу?
— Она, родимая! Ты посмотри!
Через продавленную крышку Холли увидела надпись, которая полностью подтверждала слова Пита.
— «Мета лические опилки» с одной буквой «л»! — воскликнула Холли.
— Теперь ты видишь? Это мой набор «Юный химик».
— Чудеса! — сказала Миранда. — Весь комплект здесь!
— Нет, не весь. Не хватает газовой горелки. Вот пустое отделение для нее. Зато остальное все на месте.
Холли задумалась:
— Вот загадка! Зачем кому-то понадобилось купить вещь и выкинуть ее?
— Этот кто-то быстро осознал, что зря выбросил деньги, и… — Миранда быстро подняла руки вверх, когда Пит окинул ее уничтожающим взглядом. — Шутка, Пит, честно. Сам подумай, тот, кто купил и передумал, мог бы вернуться и попросить деньги обратно.
— Вот мне и интересно, кто его купил, — задумчиво проговорил Пит.
— Разве теперь узнаешь? — сказала Миранда. — Но как бы там ни было у тебя сегодня счастливый день.
— Повезло, — кивнула Холли. — Причем вдвойне — сначала получил деньги за лабораторию, а теперь и саму лабораторию обратно.
— В следующую субботу ты сможешь ее снова толкнуть, — предложила Миранда.
Пит расхохотался:
— Не так скоро. Она мне пока позарез нужна. Но Холли права, деньги-то я получил. — Он запустил руку в карман и извлек десятифунтовую купюру. — Пончики за мной. Сейчас по дороге зайдем в супермаркет.
Когда они пришли в магазин, Миранда вытащила из ряда тележек одну и повезла ее к стеклянным дверям.
К сожалению, тележка им досталась какая-то кривая и двигалась совсем не так плавно, как входная дверь. Ее заносило то вправо, то влево.
— Помогите, — крикнула Миранда, — она как живая! Что это за колеса!
У Миранды в этом магазине был уже случай, когда она налетела со своей тележкой на высоченную пирамиду из баночек с бобами. Это случилось, когда они не были еще знакомы с Питом, а только шпионили за ним.
Холли подбежала, ухватила угол тележки, и так вдвоем они потащили ее мимо очереди, которая выстроилась, чтобы получить по своим кредитным карточкам наличные деньги в банкомате. Это автоматическое устройство было вмонтировано в стену у входа, и, когда они на кривых колесах дотащились до конца очереди, раздался раздраженный голос женщины, которая стояла первой у автомата.