Синяя улика - Келли Фиона (книги полностью бесплатно TXT) 📗
— Самое убийственное, что я могла бы продолжать его еще и еще, — вздохнула Холли. — Меня это доканывает.
— И я потеряла надежду, — подхватила Миранда. — Нам никогда не докопаться, что это за бумажка. — Вариантов выше крыши.
— Кстати, банк отпал, — сообщила Холли. — Я спрашивала маму.
— И хранение вещей отпадает, — добавил Пит. — Я вчера, когда пришел домой, позвонил в несколько разных компаний. Всюду отвечали, что у них компьютерная система.
— Давайте пройдемся по списку, — предложила Миранда. — Вдруг натолкнемся на что-нибудь?
Но когда друзья подъехали к вокзалу, они не приблизились к решению ни на шаг.
Миранда вообще начала свой собственный список.
— Музей восковых фигур мадам Тюссо, — объявила она, когда поезд подходил к платформе. — Что, если кто-то спрятал труп в камере ужасов?
— Вполне возможно, что это билет в Тауэр, — продолжил Пит. — С дерзким намерением украсть бриллианты короны. — Он посмотрел на загоревшиеся глаза Миранды и быстро сказал: — Шутка!
Ребята высыпали из вагона. Холли озиралась по сторонам. Ей хотелось найти того, с кем они столкнулись перед дверью поезда. — Пошли, Холли, — крикнул Пит.
Все люди продвигались по платформе в сторону вокзала. Холли продолжала оглядываться. «Неужели за нами кто-то следит?» — стучало у нее в голове.
Пит остановился договорить с человеком в железнодорожной форме.
— Покажи ему билетик, — прошептала Миранда подруге.
Холли опустила руку в карман достать синюю бумажку, но Пит сказал:
— Незачем.
— Почему? — удивилась Миранда.
— Потому что этот человек уже объяснил мне, что багаж принимают в отдельные камеры и выдают ключи, а не квитанции. И такая же система на тех вокзалах, куда мы собирались.
— Но ведь есть и другие вокзалы, — возразила Холли.
— Он сказал, что так на всех вокзалах, — ответил Пит. И было видно, что он изрядно приуныл.
— Приветик! — невесело усмехнулась Миранда. — Откуда ушли, туда и пришли. И все из-за этой никчемной навязчивой бумажки. Может быть, это билет в спорткомплекс, а может быть, квитанция из прачечной.
Пит согласно закивал.
— Ты знаешь, Миранда, наверно, права, — сказал он. — Какая уж такая загадка может быть в клочке бумаги, застрявшем в рваном кошельке?
У Холли опустились руки. Но она никак не могла забыть взгляд Хорька в тот момент, когда он выбрасывал бумажник. Ненужную вещь так не выкидывают. Так осторожно и совсем не машинально. Нет! За этим что-то скрывается. Нельзя отказаться от поиска.
— А может, мы не там ищем? — задумчиво проговорила Холли.
— Ты о чем? — не понял Пит.
— Сама не знаю. — Холли наморщила лоб. — Вдруг это как в фильме.
— В каком? — спросила Миранда, — В «Шараде»?
— Да. Бывает ведь, что смотришь и не видишь, а оно перед глазами, — силилась объяснить Холли. — Как с маркой. Они не видели того, на что смотрели. Конверт был все время у них перед глазами, и марка на нем.
— Но наша бумажка, как на нее ни посмотри, ни о чем не говорит, — возразил Пит.
— Не говорит, — медленно повторила Холли.
— И что нам остается делать? — спросила Миранда.
Но Холли уже не слышала вопроса. Лицо ее преобразилось, она повернулась к друзьям со словами:
— Миранда скорее всего права.
— Что?! — не поверила своим ушам Миранда.
— То, что совсем не бумажка важна, — сказала Холли.
— Короче говоря, ты собираешься отказаться от расследования? — спросил Пит.
— Ни в коем случае! — воскликнула Холли. — Просто перестать ломать голову над бумажкой и представить себе, что главное — это бумажник.
— Но он был совершенно пустой! — недоуменно воскликнул Пит.
Холли согласилась.
— Да, точно. Бумажка затерялась в подкладке. Хорек мог и не знать о ней. И все же он выбросил бумажник только тогда, когда полисмен отвернулся.
— И что? — не понимала Миранда.
— То, что мы должны вернуться за бумажником и рассмотреть его, — решительно заявила Холли.
Пит издал вопль восторга.
— Холли, по-моему, ты на верном пути! — вскричал он, — Чего мы ждем? — И он резко развернулся к станции метро.
Холли и Миранда поспешили за ним. По пути Холли быстро оглянулась.
— Что ты смотришь по сторонам? — поторопила ее Миранда.
Холли уже собралась сказать, что чувствует слежку, но остановилась. После истории с синей бумажкой она боялась, что Миранда поднимет ее на смех.
Глава VI
УДАЧА
— Сколько времени потратили зря, — брюзжала Миранда, когда они вышли на станции «Хайгейт».
— Неправда, — возразила Холли. — По крайней мере мы додумались, что главное — это бумажник.
— Так давай пойдем и возьмем его, — предложил Пит.
— Прямо сейчас? — вытаращила глаза Холли.
— А почему нет? — сказал Пит.
— Ладно, — согласилась с ними Миранда. — Хотя я не думаю, что разгадка в самом бумажнике.
Ребята свернули за угол на Хай-стрит. Холли и Миранда продолжали пикироваться и чуть не натолкнулись на Пита, который остановился как вкопанный.
— Что с тобой? — спросила Холли. Пит не спускал глаз с автобусной остановки.
— Смотрите, там залезает на крышу какой-то рабочий, — сказал он.
Девочки посмотрели и увидели, как человек в синей спецовке подставляет лестницу к навесу. Холли напряглась, когда он стал взбираться наверх.
— Сейчас он найдет бумажник! — ахнула Миранда.
Когда человек внезапно повернулся в их сторону, у Холли перехватило дыхание.
— Отойдем, — шепнула она друзьям и потащила их обратно за угол.
— Зачем ты это сделала? — пожал плечами Пит.
— Разве вы не узнали его? — удивилась Холли. — Это Хорек.
— Тот самый, что выбросил бумажник? — спросила Миранда.
— Вот именно, — ответила Холли. — И как вы думаете, — продолжала она, — зачем он туда забрался и почему на нем спецовка?
Пит больше не колебался
— За бумажником, ты была права.
— Не исключено, что он действительно рабочий, — предположила Миранда, — и сейчас просто укрепляет навес.
— С навесом, надо думать, все в порядке, — отрезала Холли. — А спецовку он надел, чтобы люди вокруг считали, что это его работа. Ни с того ни с сего никто не полезет на навес, и, чтобы не привлекать к себе внимания, он и нарядился рабочим. Яснее ясного, что он полез за бумажником.
Пит был озадачен.
— Зачем он тогда его выбросил?
— Эй, полюбуйтесь! — сказала Миранда, высунувшись из-за угла.
Теперь все они увидели, как Хорек спускался по лестнице с бумажником в руке. Затем он открыл его и просмотрел все внутри. Потом стал отрывать подкладку и выворачивать бумажник наизнанку. Лицо мужчины исказили раздражение и злоба. Он швырнул бумажник на обочину, взял лестницу и ушел.
— Ну и ну! — с шумом выдохнула Холли. — Он ведь в нем что-то искал.
— Выходит, что главным не может быть бумажник, — заключила Миранда. — Он бы не стал выкидывать его во второй раз.
— Видимо, в бумажнике все-таки что-то оставалось, — задумчиво произнес Пит.
— Единственно, что там оставалось, — сказала Холли, — это наш загадочный синий билетик.
— О, господи! — застонал Пит. — Опять этот билетик!
— Чем ты недоволен? — усмехнулась Миранда. — Билетик-то у нас.
— Билетик у нас, а мы сами-то где? Опять вернулись туда, откуда начинали, — насупился Пит.
— Выше голову! — подбодрила его Холли. — В наших руках настоящая тайна! Даже Миранда теперь верит в это!
— Я тоже вижу, что ты права, — признался Пит. — Кто знает, вдруг мы найдем разгадку. Все, что нам нужно, — немного везения.
— Или озарения, — прибавила Холли. Но прав оказался Пит. Именно везение, а не озарение помогло им.
Когда Холли вернулась домой, она увидела на столе в коридоре пакет, который лежал рядом с почтой и бесплатной газетой. Холли сразу решила, что это посылка. Она обожала посылки. Ей интересно было угадывать, что внутри. Холли взяла ее в руки и пощупала. Местами жесткая, местами мягкая, кое-где пустоты.