Белый оборотень - Саймон Шэрон (лучшие книги читать онлайн бесплатно .TXT) 📗
— А если там кто-то прячется? — вмешалась Луиза. — Не ходите туда!
ГЛАВА 9
— Хватит трусить, Луиза. — Джо схватила подругу за руку и попыталась вытащить ее из спального мешка. — Пойдем посмотрим, что там на чердаке. Лучше держаться всем вместе.
Они поднялись на чердак по шаткой лестнице и встали возле Алекс и Чарли. Девочки замерли, прислушались и вскоре сквозь завывание ветра различили шорох множества ног.
— Похоже, это какие-то мелкие зверьки! — предположила Джо.
Алекс подняла свечу повыше и огляделась.
— Если они мелкие, — отозвалась она, — то что это был за жуткий треск?
— Дай-ка мне свечу, — попросила Чарли. — Я посмотрю. — И она осветила старые кровати и шкафы, стоящие вдоль стен. — Здесь что-то есть... — И она засунула руку под одну из кроватей.— Ой! Помогите! — вдруг завопила она во весь голос. — Рука! Мне откусили руку! — И она показала подругам пустую манжету свитера.
Луиза взвизгнула и попятилась.
— Осторожнее! — крикнула Джо. — Не свались вниз! — И она схватила подругу за локоть.
— Прости, Луиза, я просто пошутила. — Чарли выпростала ладонь из рукава свитера и пошевелила пальцами. — Под кроватью было вот что... — И девочка показала подругам мышеловку. — Она захлопнулась, вот и все.
— Чарли! — возмущенно .выпалила Алекс. — Больше никогда так не делай!
— Извини. — Чарли хихикнула. — Вы все так струсили, что я не удержалась.
— Мышеловка! — Джо скорчила гримаску. — Фу! А дохлая мышь тоже там?
— Нет. — Чарли посветила под кроватью свечой. — Мышка удрала, — со смехом объявила она.
— Интересно, где она теперь? — Алекс огляделась по сторонам.
— Наверное, прячется у тебя над головой, на балке, — расхохоталась Чарли.
— Хорошо бы она и вправду откусила тебе руку во сне, — сердито заявила Луиза и принялась спускаться по лестнице. — Шутка была дурацкая!
— А ты и поверила, — засмеялась Чарли. — Я просто втянула руку в рукав, вот и все. Это старый-престарый фокус!
— Хватит фокусов! — заявила Джо. — Пусть лучше Алекс доскажет нам, что было дальше с Джейком и Люси.
— Подождите, сначала перекусим. — Чарли принялась рыться в коробке с продуктами. — От охоты на мышей у меня разыгрался аппетит.
Она нашла коробку с сухим завтраком и пакет молока. Тем временем Алекс разыскала глубокие тарелки и ложки.
Все четверо наполнили тарелки и забрались обратно в спальные мешки.
Дрова в печке догорали, в комнате стало прохладнее. Ветер посвистывал за окнами, бился в дверь дома. Придвинувшись поближе к печке, девочки замерли в ожидании.
Алекс снова взялась за мячики. Подбрасывая их в воздух по очереди, она заговорила.
Вечером в субботу Джейк один сидел в хижине. Ему оставалось только подбрасывать дрова в печку и ждать. Тревожные мысли не давали ему покоя. Напрасно он послушался Люси и остался здесь. Похоже, он спятил.
«Мои родители в опасности!» — Он сломал ветку и бросил ее в огонь.
«Диггер решил украсть наше золото!»— В огонь полетела еще одна ветка.
«Он пытался убить меня!» — Хрустнула третья ветка.
«Люси — девчонка. Это я должен защищать ее, а не наоборот!»
Последний довод заставил Джейка вскочить. Он ойкнул, опять ударившись головой, и это происшествие стало последней каплей. Отодвинув занавеску на двери, он выглянул наружу.
Вечер был тихим, в небе висела полная луна. Снег ярко блестел в ее свете, тени деревьев казались на нем черными прутьями решетки. Вот именно, место Диггера — за решеткой. Пора спуститься в шахту и остановить его.
Люси права только в одном, рассудил Джейк. Диггеру и в голову не приходит, что он жив и на свободе. Появление Джейка станет для него неожиданностью. Но с другой стороны, как только Диггер поймет, что его пленник спасся, то опять попытается прикончить его.
Джейк выбрался из хижины и надел свои снегоступы, прислоненные к стене.
Ступать по рыхлому снегу при луне было все равно что идти по облакам. Джейк пробирался по гребню горного хребта, пока не остановился над рудником и домом.
Генератор опять работал, грохот разносился по лесу. В доме горел свет, еще один фонарь освещал вход в шахту.
— Надо найти способ пробраться туда, — вслух рассуждал Джейк. — Но так, чтобы по следам никто не нашел хижину Люси.
Как же подойти к руднику, не оставляя следов на снегу?
Джейк стоял на скале высотой с дом. Тропа вилась в стороне, по пологому склону. А если спрыгнуть прямо со скалы вниз? Диггеру не узнает, откуда он пришел. Никому и в голову не придет прыгать с высоты десяти метров.
В детстве Джейк забавлялся, прыгая в глубокие сугробы с крыши сарая, и знал, что главное — не удариться обо что-нибудь твердое, прикрытое снегом.
Он снял снегоступы и сбросил их со скалы. Они сразу утонули в рыхлом сугробе. Джейк подошел поближе к обрыву, глубоко вздохнул и прыгнул вниз, раскинув руки.
Он упал беззвучно, как полярная сова, ныряющая к земле за добычей, и погрузился в снег по самые подмышки. От падения у него перехватило дух. Переждав приступ головокружения, он принялся разыскивать снегоступы и выбираться из сугроба.
В этот момент по стволам деревьев метнулся свет фар машины, приближающейся к воротам. Его родители! Джейк в панике заторопился. Нельзя подпускать их к руднику! Искать снегоступы было некогда.
Джейк бросился вперед, увязая в снегу. Он видел, как Диггер вышел из шахты и застыл, ожидая приближения машины. Только бы успеть вовремя предупредить родителей о ловушке!
Фары машины мистера Белла осветили ворота рудника «Хук-Маунтин». Коробка с фитилями лежала рядом с ним на сиденье. Подъехав к воротам, мистер Белл дал три отрывистых гудка.
Три гудка были привычным сигналом в округе. Он означал, что едет не чужак, а давний знакомый. Мистер Белл решил заранее предупредить Диггера об этом, зная, что у того есть ружье.
Диггер вышел из шахты, щурясь от яркого света фар, и подошел к окну машины, не выпуская из рук ружье.
— Что вам нужно, Белл? — буркнул он.
— Я привез ваши фитили, — объяснил мистер Белл, протягивая коробку. — Сегодня вы забыли их в магазине.
На лице Диггера появилась кривая усмешка.
— С вашей стороны было очень любезно привезти их. — Диггер сплюнул на снег. — Но я уже нашел фитили среди старых запасов. Жаль, что вам пришлось тащиться в такую даль. — И он злорадно рассмеялся.
— Вы с Джейком все еще работаете? — спросил мистер Белл.
— Не покладая рук, — ответил Диггер. — Вот провожу вас и снова возьмусь за дело.
Мистер Белл растерялся.
— Но... у меня новости для Джейка...
— Я передам ему все слово в слово, — заверил Диггер.
— Нет, я должен сам поговорить с Джейком, — заявил мистер Белл. — Это касается только его.
— Тогда вам придется подождать. — Диггер опять расплылся в ухмылке. — Мальчишка спит. Наверное, устал за день.
ГЛАВА 10
Спеша к руднику, Джейк услышал три коротких гудка и замер. Это не машина родителей — сигнал слишком писклявый. Наверное, кто-то приехал к нему на помощь. Эта мысль заставила Джейка снова сорваться с места.
Слишком поздно! Вскоре машина развернулась и покатила обратно. Кричать, звать на помощь бесполезно. Шум мотора и рев генератора в руднике заглушат его голос.
Спрятаться было негде. В любой момент Диггер мог обернуться и заметить его. Но Диггера ослепил свет фар, поэтому у Джейка в запасе оставалось еще несколько секунд. Метнувшись вперед, он юркнул в шахту.
Его взгляд заметался по тускло освещенным стенам входа в туннель, похожего на пещеру. Джейк заметил неподалеку от входа конец длинного фитиля, прошел вдоль него и наткнулся на связку динамита, подвешенную к потолку. Диггер действительно приготовил родителям Джейка ловушку. Словно паук, он продолжал плести смертоносную паутину.