Маленькие бродяги - Родари Джанни (читать книги онлайн бесплатно без сокращение бесплатно txt) 📗
Винченцо теперь особенно внимательно пересчитывал деньги по вечерам.
— Это всё?
— Здесь больше тысячи лир…
— Считать я умею… Но в Милане можно собрать и больше.
— Вы велели нам приносить по тысяче лир. А здесь — тысяча сто.
— Мы в Милане, а не в провинции…
После одного такого разговора, когда
Франческо уже повернулся было, чтобы идти, Винченцо грубо схватил его за плечо и стал шарить под рубахой.
— Где ты их прячешь?
— Что?! Я ничего не прячу.
К счастью, хозяин так и не догадался заглянуть в ботинки Франческо.
ПОБЕГ
Как-то вечером Винченцо подсчитал мелочь, высыпанную Анной, и сразу нахмурил брови.
— Здесь только семьсот лир… Хотел бы я знать, что ты делала на улице?..
— Мне мало подают, я стала слишком большая.
Винченцо кивнул донне Терезе, чистившей овощи.
Толстуха вытерла руки о фартук и подошла к Анне, лениво раскачиваясь на ходу.
С обычным, сонным выражением лица она стала обыскивать Анну. Девочка побледнела. Доменико отбежал подальше, к цыганской палатке… Франческо затаил дыхание.
— Все хотят обмануть меня, — ворчал между тем Винченцо. — Стоит только заглядеться… Все, начиная с родного сына…
Тереза закончила обыск. Не произнеся ни слова, она медленно подняла руку, как будто хотела поправить волосы. И вдруг она ударила Анну по одной щеке, по другой, снова по правой и снова по левой с силой, какую трудно было ожидать от этой жирной, дряблой женщины… Анна даже не вскрикнула.
— И не плачет! — закричал Винченцо. — Вот вам доказательство! Если бы её обвиняли зря, она плакала бы и орала на чём свет стоит… Говори, маленькая стерва, куда ты запрятала деньги? Ты меня обкрадываешь! Я это давно понял! Но имей в виду: каждый вечер тебя будут ждать такие же пощёчины!
Возле цыганской палатки заливался слезами Доменико. До него долетали и крик и звук пощёчин, и ему казалось, будто это его самого бьют по щекам.
Но Анна так и не заплакала, так и не сказала ни слова. Позднее, когда все легли спать, она подошла к Франческо и тихо шепнула:
— Видел? Такие пощёчины, а я даже не почувствовала.
— Ну да, не почувствовала! Ты что, железная? Ты так не поступай, надо давать ему больше.
— Да ведь теперь уже недолго… Ещё два — три дня, и мы соберём на билеты.
На другой день дон Винченцо объявил им всем:
— Завтра вечером принесёте по тысяче двести лир. Поняли?
— Но как же мы?..
— Без разговоров! Принесёте столько, сколько я сказал.
Дело оборачивалось скверно. В довершение всего Франческо отозвал в сторону Альбинос:
— Есть дело. Завтра пойдёшь со мной…
Франческо промолчал.
На другой день ребята бежали. Отойдя от фургона, они подсчитали свои сбережения и выяснили, что денег на билеты хватит.
Франческо хотел было сходить за вещами. Но Анна запротестовала:
— Ты что же, думаешь, они разрешат тебе взять мешок и пожелают счастливого пути?
— Но там все мои вещи… Мои и ваши. Там букварь…
— Ничего не поделаешь… Придётся оставить.
Анна придумала ещё одну хитрость:
— Где они станут нас искать?.. Конечно, на дороге в Рим. А мы поедем в Болонью… Там мы сделаем пересадку на феррарский поезд… Поедем к синьоре, она поможет нам добраться до дома.
И они направились к вокзалу.
Франческо, однако, никак не мог забыть про свой букварь. Эта старая, истрёпанная книжка была для него дороже всех сокровищ…
ПО ПУТИ К ФЕРРАРЕ
Поезд мчал трёх маленьких беглецов по Паданской равнине. Лил дождь… И не просто лил, а хлестал неудержимыми потоками. Доменико, прижав нос к стеклу, не мог отвести глаз от этого грозного зрелища. Ливень, струясь, застилал деревья, дома, поля… Казалось, поезд стремглав летит в серую, страшную бездну, захлёстываемый водою со всех сторон.
Анна и Франческо испуганно молчали, сидя на деревянной скамейке.
Люди в вагоне говорили только о погоде. Предполагалось, что где-то наводнение, но где, никто толком не знал.
Пассажиры, садившиеся на станциях, сообщали страшные новости. Вода в реках угрожающе поднимается… Похоже, что не успеют укрепить плотины.
— Куда вы едете? — спросил ребят толстый торговец, занявший все багажные сетки своими вещами.
Анна неопределённо показала рукой по ходу поезда… Торговец открыл чемодан, туго набитый всякой снедью.
— В поезде у меня всегда хороший аппетит, — объявил он. — Дорога способствует пищеварению.
Он стал угощать соседей мягкими, белыми, душистыми булками. Но все отказывались. Тогда, посмотрев на Анну, он сунул ей прямо в руки пышную булку, намазанную мармеладом.
— Не вздумай говорить, что не голодна! — сказал он сердито. — Ешь!
Анна даже не вскрикнула.
Анна разделила булку на три части, ребята стали жевать.
Пришёл контролёр. Анна протянула ему билеты.
— Одни едете?
Анна кивнула головой.
— До Феррары, — пробормотал про себя контролёр, рассматривая билеты. — В Болонье вам нужно сделать пересадку. Знаете?
— Вы едете в Феррару? — воскликнул торговец. — Да ведь как раз оттуда идёт наводнение!
Когда контролёр ушёл, Анна и Франческо, переглянувшись, облегчённо вздохнули.
В Болонье ребята вышли из вагона.
— Вон феррарский поезд, — сказал им один из пассажиров. — Но не знаю, отправится ли он сегодня.
Ребята вошли в вагон с надписью: «Болонья — Феррара».
Вагон был почти пуст. Немногочисленные пассажиры с перепуганными лицами то вскакивали, то вновь усаживались, взволнованно переговариваясь:
— Говорят, что поезд не пойдёт… Вода размыла путь.
Анна, Франческо и Доменико ещё теснее прижались друг к другу. Дождь барабанил по крыше вагона с таким остервенением, что, казалось, будто это не дождь, а град.
Наконец поезд тронулся. Он медленно отошёл от станции и пополз по долине, истерзанной дождём. В вагоне, кроме ребят, осталась только одна пассажирка.
— Вы едете в Феррару? — спросила она. — Поезд туда не дойдёт. Он остановится в двадцати километрах. В Ферраре наводнение.
Ребята молчали. Они чувствовали, что на них, как чёрная туча, надвигается страх.
На одной из станций женщина сошла. Перрон был забит людьми, в руках у них были узлы…
На следующей станции в вагон вошёл железнодорожник и предупредил ребят, что состав дальше не пойдёт. Они вышли на перрон. Железнодорожник окликнул их. Но ребята, охваченные страхом, побежали от него по дороге, извивавшейся среди полей.
Железнодорожник с удивлением посмотрел им вслед.
* * *
Дождь словно решил немножко передохнуть и пошёл тише. Навстречу ребятам попалась повозка, в ней сидели люди с перепуганными лицами. Следом по дороге брели другие беженцы с узлами и бедной домашней утварью.
— Куда вы? — спросил один из них. — Назад, ребята! Там наводнение!
Но Анна, Франческо и Доменико, подстёгиваемые страхом, без передышки бежали вперёд. Куда, они не знали. Куда угодно, лишь бы подальше от дона Винченцо, от Альбиноса, от всех несчастий!
— Вернитесь назад! Вернитесь назад!.. — кричали им вслед.
Но они ничего не слышали.
ПЕЧАЛЬНОЕ ПРОБУЖДЕНИЕ
— Бежим туда! — крикнул Франческо, указывая на сеновал в стороне от дороги.
Ребята бросились к сеновалу.
Они прижались к закрытой двери, но навес над нею был слишком узок и не мог укрыть от дождя, хлынувшего снова со страшной силой.