Последнее действие спектакля - Адлер Ирэн (читать книги бесплатно .TXT) 📗
Возможно, только я уловила заминку, с которой он произнёс последние слова. Или, что ещё более вероятно, мне захотелось это услышать и вообразить то, чего на самом деле между нами не было.
Должна признаться, что в ту минуту, да и позднее, я не всегда понимала истинные чувства Люпена, иногда столь сильные, что легко читались на его лице, а порой такие скрытые и неуловимые, что, казалось, их и нет вовсе.
Думаю, что именно из-за того, что так сложно было разобраться в его чувствах, несколько лет спустя к нему неудержимо влекло женщин чуть ли не всей Европы, и Арсена даже наградили необычным прозвищем «вор-джентльмен».
Я попыталась помочь Люпену.
– Ситуация, на мой взгляд, такая. В этом деле замешаны три человека: Офелия и два секретаря Барцини. Возможно, узнав, что происходило между ними, найдём этого загадочного испанца.
– А маэстро Барцини куда денешь? – спросил Люпен. – В конце концов, ведь все трое работали на него.
Я покачала головой:
– Барцини – известный человек. Эти трое не были нужны ему в той же мере, в какой сами нуждались в нём.
– Даже Меридью не нужна? – удивился Люпен. – Она знаменитее Барцини. Посмотри на заголовки газет. Этого несчастного Санти сразу же забыли, а про неё…
Я не могла не признать, что он прав. Тот факт, что такая великая женщина не явилась на чай во дворец, оказался более интересным, чем убийство какого-то никому не известного секретаря маэстро Барцини.
– Шерлок, ты ещё с нами? – обратилась я к Холмсу.
Он рассеянно посмотрел на нас, потом, словно очнувшись, приказал:
– Идёмте со мной! – И без всяких объяснений вышел из «Шеклтона».
Глава 13. «Придумываю загадку!»
– Не знаешь, что это с ним? – спросила я Люпена, когда мы шли за Шерлоком Холмсом по улицам Лондона.
– Чёрт меня побери, если знаю! – ответил он. – Но в этих новых ботинках не так-то легко поспевать за ним.
Вскоре, однако, мы поняли, хотя бы отчасти, что подсказала Шерлоку его интуиция. Мы пришли на Флит-стрит, на этой улице находились редакции всех газет и вообще всех печатных изданий Лондона, и направились к небольшому кирпичному зданию, украшенному греческими колоннами.
Вывеска возле дверей сообщала, что здесь находится редакция «Глоб», одного из самых читаемых в городе еженедельников, того самого, где работал репортёр, которого мы встретили случайно в холле гостиницы «Старый колокол», когда ожидали Арсена.
Шерлок остановил первого встречного и спросил без всяких церемоний:
– Главный редактор на месте? Мне нужно поговорить с ним.
Человек посмотрел на него так, как на рынке смотрят на рыбу, оценивая её свежесть, и рассмеялся:
– Конечно, мальчик, а как же! А в конце коридора направо находится ещё и офис королевы Виктории.
Но Шерлок, похоже, не понял иронии и направился в конец узкого коридора направо.
Я никогда не была в редакции газеты. «Глоб» размещалась в нескольких небольших комнатах с распахнутыми дверями, откуда доносился стрёкот пишущих машинок и громкие голоса. По лестнице, ведущей на другие этажи, сновали озабоченные люди с огромными бумажными полосами, измазанными в типографской краске.
Полагая, что никому до нас тут нет дела, мы шли следом за Шерлоком по коридору, пока нас не остановили.
– Эй, вы! – крикнул кто-то. – Куда направились?
Огромный тип в рубашке и чёрных брюках преградил Шерлоку дорогу. Руки у него были вымазаны в чернилах.
– К главному редактору, – совершенно спокойно ответил Шерлок.
– Это что, шутка? – засмеялся великан. – И зачем же вам троим понадобился главный редактор?
– Нам нужно поговорить с ним, – ответил наш друг, обнаружив тем самым, что знает, что мы с Арсеном следуем за ним.
– И думаешь, он захочет говорить с тобой? – с насмешкой спросил великан. – Эй, Енох! – позвал он кого-то. – Ты слышал? Тут трое ребятишек хотят поговорить с главным редактором!
Енох ответил, не выходя из своей комнаты:
– Хорошая новость. Ставь сразу же на страницу юмора. – И появился на пороге. – Я вот уже три месяца пытаюсь попасть к нему!
Он посмотрел на нас, и я узнала того рябого типа, которого мы встретили в гостинице.
– А я вас знаю, – проговорил он.
– Кто такие, Енох? – спросил человек в рубашке.
Инстинкт репортёра, похоже, подвёл его в этот момент, и Шерлок воспользовался этим.
– Дайте мне поговорить с главным редактором! – настойчиво повторил он.
– Перед тобой его заместитель, – ответил Енох, указывая на великана.
– Заместитель, которому уже начинает надоедать эта история. Можно узнать, почему вы все четверо заставляете меня терять время? – обратился он к Еноху, имея в виду и его тоже.
– Не стоило бы так обращаться с «Придумываю загадку»! – вдруг произнёс Шерлок Холмс, чем буквально ошарашил меня.
Репортёры переглянулись. И тут заместитель редактора «Глоб» опять рассмеялся.
– Не станете же вы уверять, что пришли сюда потому, что не смогли разрешить загадку этой недели…
Тут, я думаю, следует объяснить то, что я тоже поняла только после некоторых разъяснений, а именно: «Придумываю загадку!» – так называлась рубрика в газете «Глоб», где печатались самые замечательные загадки, придуманные читателями. Рубрика печаталась по вторникам, помещалась на последней странице вечернего выпуска и неизменно оставалась самой читаемой.
– «Придумываю загадку!» – это я, – заявил Шерлок Холмс.
Лицо заместителя редактора так и вытянулось.
– Ничего себе! – воскликнул Енох. – Ты в самом деле думаешь, будто мы поверим тебе, мальчик?
– Каждый понедельник, вечером, вы получаете загадки в анонимных конвертах, – ответил Шерлок Холмс, – и та, которую вы получили вчера вечером, ещё не опубликована и начинается вот так…
И репортёры с изумлением выслушали рассказ Шерлока Холмса про загадку о четырёх мужчинах в чёрном, которые бежали под дождём. Он сразил журналистов своим ответом:
– А разгадка очень простая – эти мужчины находились на похоронах.
Наступило долгое молчание, во время которого Холмс стоял посередине и оставался единственным, кто чувствовал себя спокойно и уверенно, тогда как и мы с Арсеном, стоя позади него, и оба репортёра, стоявшие перед ним, спрашивали себя, а что мы тут делаем.
– Чёрт возьми, мальчик, – проговорил Енох, почесав затылок. – Ты здорово нас провёл.
– А зачем тебе понадобился главный редактор? – спросил его заместитель.
– Хочу поговорить с лучшим из ваших репортёров, – ответил Шерлок и, оглядевшись, добавил: – Но не здесь, среди шума и гама редакции.
Заместитель редактора посмотрел на Еноха.
– С лучшим из наших репортёров… Хорошо… – согласился тот. – Возьму пиджак, и пойдёмте.
Мы зашли в ближайший паб, мрачный и неуютный, где репортёры явно чувствовали себя как дома, и никто не стал задавать нам лишних вопросов.
Мы представились быстро и сдержанно. Заметно было, что газетчики не привыкли разговаривать на равных с теми, кого считали детьми, и вдобавок с девочкой, что только ухудшало ситуацию.
Однако после нескольких глотков пива недоверие к нам, похоже, развеялось. Острый ум Шерлока, элегантность Люпена и мои рыжие локоны довершили остальное.
Шерлока интересовала Офелия Меридью.
– Я уверен, что вы уже запустили своих ребят, чтобы разузнать про неё всё, – заговорил он, – а мы не хотим ждать следующего выпуска газеты, чтобы прочитать, что они обнаружили.
Заместитель редактора склонился над своей кружкой.
– А зачем вам это нужно?
– Это не касается темы нашей беседы, – уточнил Шерлок.
– Нет, ты слышишь, как он разговаривает! – вскипел заместитель редактора, поправляя галстук.
– «Придумываю загадку!», – напомнил ему Енох, тыльной стороной ладони отирая пену с усов.
– Выкладывай карты, мальчик, – предложил заместитель. – Я не спрашиваю, почему тебя интересует Офелия, и, пожалуй, даже расскажу, что нам известно о ней. А ты что можешь сделать для меня взамен?