Хроники Нарнии. Том 1 - Льюис Клайв Стейплз (читать книги онлайн полностью без сокращений .TXT) 📗
— Тогда, похоже, и мне приснилось то же самое, — сказал Дигори. — Про мальчика и девочку, которые жили по соседству... и они почему-то шли, перешагивая с балки на балку. И я помню, что у девочки было грязное лицо.
— А ты ничего не перепутал? Потому что в моем сне грязное лицо было у мальчика.
— Лицо мальчика я не помню, — ответил Дигори и вдруг встрепенулся:
— Хэлло! А это что такое?
— Разумеется, морская свинка, — сказала девочка.
Действительно, то была толстая морская свинка, которая деловито обнюхивала траву вокруг себя. Туловище этой морской свинки перехватывала ленточка, к которой было привязано желтое кольцо.
— Гляди! Да гляди же! — закричал Дигори. — Желтое кольцо! И гляди сюда — у нас с тобою точно такие же! И у тебя, и у меня!
И тогда девочка села: она наконец-то по-настоящему заинтересовалась происходящим. Они долго и пристально смотрели друг на друга, стараясь что-то вспомнить. И как раз в тот момент, когда она крикнула: “Мистер Кеттерли!”, он тоже крикнул: “Дядя Эндрю!”
И они вспомнили, кто они такие, и всю историю, из-за которой они попали сюда. После нескольких минут очень трудного разговора все стало ясно. Дигори объяснил, какой скотиной оказался дядя Эндрю.
— Что же мы теперь должны делать? — спросила Полли. — Взять морскую свинку и вернуться домой?
— Можно не спешить, — ответил Дигори и широко зевнул.
— А я считаю, что нужно поспешить, — возразила Полли. — Какое-то это место слишком уж тихое. И очень уж тут... сонно. Ты почти спишь. И если мы поддадимся, то ляжем тут рядышком, уснем — и навсегда останемся здесь.
— По-моему, тут очень хорошо, — сказал Дигори.
— Да, здесь очень мило, — согласилась Полли. — Но нам пора возвращаться.
Она встала и осторожно направилась к морской свинке. Но сразу же передумала.
— Я думаю, лучше будет оставить эту свинку здесь, — сказала она. — Тут она совершенно счастлива, а если мы принесем ее домой, твой дядя может сделать с ней что-нибудь ужасное.
— Держу пари, что сделает, — подтвердил Дигори. — Суди сама, как он обошелся с нами... А кстати, как же нам попасть домой?
— Наверно, нырнуть обратно в то же самое озерко.
Они подошли, встав рядышком на краю, заглянули в спокойную воду. Ее гладь была сплошь покрыта отражениями зеленых листьев
и веток. Озерко казалось очень глубоким.
— У нас же нет с собою купальников, — сказала Полли.
— Глупенькая, они нам ни к чему, — рассмеялся Дигори. — Мы войдем в него прямо в одежде. Ты что, уже забыла, что мы выбрались из озера на берег сухими?
— А ты умеешь плавать?
— Немножко. А ты?
— Ну... не очень хорошо.
— Вряд ли нам придется плавать, — успокоил ее Дигори. — Ведь нам же надо на дно, вниз, не так ли?
Им обоим очень не хотелось прыгать в озерко, но вслух они об этом не признались. Они взялись за руки и крикнули:
— Раз — два — три! Пошли!
И прыгнули.
Последовал громкий всплеск, их обдало брызгами, и, конечно, они зажмурили глаза. Но когда открыли их, то увидели, что по-прежнему стоят, взявшись за руки, в том же самом зеленом лесу, а вода едва доходит им до лодыжек. Это озерко, по-видимому, в глубину имело не больше нескольких дюймов. Они зашлепали по воде, выбираясь на сухое место.
— Что-то неправильно? — испуганно спросила Полли, но не очень испуганно, потому что, понимаете, в таком лесу испытать настоящий испуг было просто невозможно. Уж очень мирным и уютным было это место.
— Ох! Я вспомнил! — обрадовался Дигори. — Конечно же, неправильно. На нас еще желтые кольца. А они, понимаешь ли, для путешествия в это место. А домой нас должны перенести зеленые. У тебя есть карманы? Очень хорошо. Положи свое желтое кольцо к себе в левый карман. А у меня в правом лежат два зеленых. И одно из них для тебя.
Они надели свои зеленые кольца и снова подошли к краю озерка. Но перед тем, как прыгнуть, Дигори вдруг протяжно выкрикнул:
— О-о-ох!
— В чем дело? — спросила Полли.
— Мне пришла в голову просто потрясающая мысль, — сказал Дигори. — Что такое остальные озера?
— Что же?
— Смотри: если, прыгнув в этот пруд, мы попадем в свой мир, значит, прыгнув в другой пруд, мы сможем попасть еще в какой-то мир? Ты только подумай — на дне каждого озерка лежит какой-то свой мир!
— Но я же думала, что мы с тобою уже находимся в этом Другом Мире твоего дяди Эндрю, или в Ином Пространстве, или как еще это называется. Уж не хочешь ли ты сказать...
— До чего же мне надоел дядя Эндрю! — перебил ее Дигори. — Мне не верится, что он толком знал обо всех этих вещах. Ему же никогда не хватало духу самому отправиться сюда. Он говорил только об одном Другом Мире. А что, если их тут дюжины?!
— И по-твоему, этот лес лишь один из них?
— Да нет, я думаю, что этот лес вообще не является никаким миром. Это какое-то промежуточное место.
Полли выглядела несколько озадаченной.
— Да неужели ты сама не видишь? — спросил ее Дигори. — Тогда послушай. Помнишь наш коридор под шиферными плитками? Он же не был комнатой в каком-нибудь доме. Другими словами, он не был частью ни одного дома. Но раз уж ты попал в коридор, то можно идти по нему долго-долго и попасть из него в любой дом в том ряду. Может быть, и с этим миром тоже что-то в этом роде? То есть, это такое место, которое не является частью какого-нибудь из миров, но раз мы сюда попали, то отсюда можем попасть во все остальные миры...
— Ну, хорошо, если даже мы и сможем... — начала Полли, но Дигори снова перебил ее:
— И, конечно, это объясняет все. Почему здесь так тихо и сонно? Потому что здесь никогда ничего не происходит. То есть, это не дом. Ну, я имею в виду такой дом, где ходят люди, разговаривают, едят и делают всякие вещи. Сюда просто никто не заходит — как не заходят во всякие промежуточные места за стеной, над потолком или под полом — или в наш коридор. Но когда выходишь из него, то можешь оказаться в любом доме. И я думаю, что мы отсюда можем попасть во множество других Где-то Там... Поэтому необязательно прыгать в тот же самый пруд, откуда мы вышли. Не сейчас. Не сразу.
— Лес Между Мирами... — сонно промолвила Полли. — Что ж, это звучит довольно мило...
— Пошли! — сказал Дигори. — С какого озерка начнем?
— Послушай! — заявила Полли. — Я не стану пробовать ни одну из этих луж, пока не буду совершенно уверена, что мы сможем вернуться в наш собственный мир. Мы ведь не знаем еще, сработают зеленые кольца или нет. Это надо проверить.
— Ну да, — сказал Дигори. — Чтобы прямехонько угодить в лапы дяди Эндрю. И он отберет у нас кольца, а мы не сможем даже как следует с ними позабавиться. Нет уж, спасибо!
— Давай-ка все же проделаем часть пути назад через наш пруд, — настаивала Полли. — Просто, чтобы посмотреть, подействует или нет. А как только увидим, что они действуют, мы мигом поменяем кольца и снова направимся сюда — до того, как успеем перенестись в кабинет мистера Кеттерли.
— А мы сможем вернуться с полдороги?
— Ну да, ведь пока мы шли сюда, вверх, это заняло какое-то время. Значит, и дорога назад потребует какого-то времени.
Дигори испытывал некоторое раздражение и не хотел соглашаться, но в конце концов ему пришлось уступить, потому что Полли наотрез отказалась исследовать какие бы то ни было новые миры, пока не будет совершенно уверена, что в любой момент, как только захочет, попадет в свой мир. Она была такой же смелой, как и он, когда речь шла об определенных опасностях (например, осах), но ее совершенно не интересовали поиски вещей, о которых никто не слыхивал. Дигори же был из породы тех, кто хочет знать все, — поэтому он, когда вырос, стал тем самым знаменитым профессором Кирком, о котором мы уже говорили в других книгах.
После долгих споров и обсуждений они наконец договорились, что наденут свои зеленые кольца ("Зеленые — это для безопасности, — сказал Дигори, — это на тот случай, если мы снова все забудем и не сможем вспомнить, для чего они"), потом возьмутся за руки и прыгнут в свой пруд. Но как только им покажется, что они возвращаются в кабинет дяди Эндрю или даже просто в свой прежний мир, Полли крикнет: “Меняй!”, и они быстренько снимут зеленые и наденут желтые кольца. Дигори хотел, чтобы “Меняй!” кричал он, но Полли с этим не согласилась.