Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Детские » Прочая детская литература » Лачплесис - Пумпур Андрей (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации .txt) 📗

Лачплесис - Пумпур Андрей (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Лачплесис - Пумпур Андрей (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации .txt) 📗. Жанр: Прочая детская литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Середину острова.

Отягчённые плодами,

Там стояли яблони.

Под ветвями их журчали

Речки светлоструйные.

Меж дерев мелькали звери,

Птицы пели, щёлкали,

Златорогие олени

Мирно на лугах паслись...

Вот ударила хозяйка

В звонкий щит мечом своим.

Отовсюду к ней сбежались

Человечки малые,

Жители предела мира,

Сказочного севера.

Накрывать столы для пира

Дочь Зимы велела им.

Мигом был шатёр воздвигнут,

И столы дубовые

Сплошь уставлены ковшами,

Блюдами, бокалами.

За столы гостей сажала

Дочь Зимы приветливо,

Крепким пивом, старым мёдом,

Брагой обносила их.

Мягкие в шатре соседнем

Ложа были постланы,

Чтоб с дороги отдохнули

Люди утомлённые.

В том саду они немало

Дней в довольстве прожили.

Всё, чего душа желала,

В том саду нашли они;

И никто из них не думал

Об отплытьи с острова.

Ночь от дня не отличали,

Солнца дня не видели,

Но давал довольно света

Столп в саду им огненный,

Так что днём одним огромным

День и ночь казались им.

Устоял пред оболыценьем

Славный витязь Лачплесис,

Дочь Зимы просил он к дому

Указать дорогу им.

Дочь Зимы пообещала

Указать дорогу им,

Но хотела, чтобы витязь

Выслушал совет её:

"Пусть своей дорогой старой

Он не возвращается,

Так как там подстерегают

Лютые враги его.

И теперь его наверно

Погубить удастся им.

Но она ему укажет

Новый путь на родину.

Долгий этот путь, опасный,

Но врагам неведомый:

Пусть он землю ту, где злые

Обитают сумпурни64,

Всю объедет и по краю

Света выйдет к Балтии.

Сумпурни подобны людям

С мордами собачьими,

Мясо лишь едят сырое,

Пьют лишь кровь горячую.

Эти звери-людоеды

Злые, кровожадные

Путников подстерегают

И живьём съедают их.

Но спастись от них возможно,

Только надо задником

Наперёд обуть в дорогу

Постолы ремённые.

А на самом крае света

В глубине пещер живут

Маленькие человечки...

Зла они не сделают.

И растёт там сад, откуда

Солнце подымается.

Небо там стоит так низко,

Что рукой дотянешься.

При восходе солнца надо

Там в пещеры прятаться,

Чтобы не истлеть от жара

Солнца восходящего...

Полок, вешалок, укладок

В той земле не ведают.

Пообедав, ложки, плошки

Там суют за облако.

На небо вальки бросают,

Отстиравшись, девушки.

Едущим по краю света

Небеса не видимы,

Только океан безбрежный

И великий мрак над ним.

А средь океана-мрака

Есть гора алмазная,

Ярким светом блещущая,

Далеко видна она.

Мимо той горы придётся

Проплывать им по морю

Только пусть не пробуют

Подыматься на гору!

Дальше будет снова небо,

Снова будет свет дневной,

Там увидят мореходы

Некий остров на море,

Он заманчиво прекрасным

Издали покажется.

Но пускай корабль их близко

Не подходит к острову,

Так как обладает свойством

Остров тот притягивать

Корабли к себе и лодки,

По морю плывущие.

Много путников беспечных

Гибель там нашло себе.

Если он в пути со всеми

Справится преградами,

То с другого края моря

В край родной воротится.

Поблагодарил сердечно

Лачплесис хозяюшку

И велел скорей к отплытью

Спутникам готовиться.

Те же ехать не хотели

С острова прекрасного,

Но хозяйка им сказала,

Что вот-вот отец её

Встанет и своим дыханьем

Грозным заморозит их.

Устрашились мореходы,

Поспешили на берег;

В целости нашли корабль свой,

Где его оставили.

Но внезапно прокатился

Гром глухой над островом,

С грозным треском оторвались

Горы льда от берега.

"Уезжайте прочь! Спасайтесь!

Дочь Зимы им крикнула.

Просыпается отец мой!

Буря подымается!"

Тут свои ветрила быстро

Мореходы подняли

И умчались с первым свежим

Ветром прочь от острова.

Только скоро этот ветер

Вырос в бурю грозную.

Бушевала вьюга. Смерчи

Подымались до неба.

И пловцы в смертельном страхе

Вёслами работали,

Чтоб скорее из пределов

Урагана выбраться.

Так и этак их швыряли

Волны разъярённые.

Наконец, когда корабль их

К потопленью близок был,

В бухту некую нежданно

Буря их забросила.

Но хотя они покамест

И избегли гибели,

Злополучных ожидали

Новые несчастия,

Ибо к области псоглавцев

Волей волн прибило их.

Вот утихли ветры. Бездну

Зыбь качала мёртвая.

Моряки в угрюмый берег

Вглядываться начали.

Их кораблик очень тяжко

Был изранен бурею;

Воду вычерпать, заделать

Бреши было надобно.

Та земля была пустынна,

Хмуро неприветлива,

Лишь паслось оленей диких

Стадо под утёсами.

Моряки чинить корабль свой

Принялись, не мешкая.

Лачплесис людей с собою

Взял, чтоб поохотиться.

Вскоре к стаду незаметно

Подошли охотники.

Подстрелить двух-трёх оленей

Тут им посчастливилось,

Только свежевать собрались

Дичь они убитую,

Как из-за горы внезапно

Гнусный вой послышался.

Волчьей стаей из пещеры

Выбежали сумпурни,

С лаем, с визгом окружили

Вмиг они охотников

И в мгновенье ока, в клочья

Разорвав, сожрали их.

Но от них оборонялся

Лачплесис мечом своим.

Сталью острою махая,

Много порубил он их.

А они, как волки ловко,

На него набросились

И жестоко искусали

Бёдра и бока его.

И едва ли смог бы витязь

Долго им противиться,

Если бы его догадка

Не спасла счастливая;

К той пещере он. в которой

Жили псоголовые,

Кинулся в мгновенье ока,

Им не дав опомниться.

Там, в пещерном устье узком

Встав, он мог мечом своим

Без труда обороняться

Против стаи яростной.

Сумпурни, увидя это,

Взвыли громче прежнего

И взялись за труд, которым

Устрашили витязя.

Стали камни, скал обломки

Пред пещерой взваливать,

Наконец - жерло пещеры

Завалили наглухо

Замурованным в пещере

Оказался Лачплесис.

Долго-долго ожидали

Моряки охотников,

На берег они боялись

Выйти их разыскивать.

Починили, снарядили

К плаванью корабль они,

С берега ж не возвращались

К кораблю охотники.

Вдруг воскликнул старший кормщик:

"Вот он! Вот он - Лачплесис!"

На корабль взобрался витязь

В платье окровавленном

И велел без промедленья

Поскорей отчаливать.

Только в море рассказал он,

Как погибли спутники.

Как он сам от смерти спасся.

Как, в пещере запертый,

Долго он блуждал в потёмках,

Как, увидев трещину

В куполе, своим мечом он

Камни стал выламывать;

Как, прорыв себе лазейку,

Из ловушки выбрался

И к товарищам на берег

Вышел незамеченный.

Долго, долго плыл к востоку

В дальнем море Лачплесис,

Плыл, покамест края света

Не достиг корабль его.

Там сошлись земля и небо,

Вечно неразлучные.

Там врата небес и там же

Пекло отверзается.

Дети Перконса куют там

В жарких кузнях золото,

В светлых рощах солнца зреют

Золотые яблоки.

Ночью солнце отдыхает

Там в алмазной лодочке;

Встанет поутру, а лодка

Перейти на страницу:

Пумпур Андрей читать все книги автора по порядку

Пумпур Андрей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Лачплесис отзывы

Отзывы читателей о книге Лачплесис, автор: Пумпур Андрей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*