Миссия на Луне (Новые приключения Незнайки - 1) - Карлов Борис (книги полные версии бесплатно без регистрации TXT) 📗
-- Да, да, кажется, я вас понимаю.
-- Понимаете? Теперь и вы сами можете с большим успехом выдрессировать вашу кошку или собаку.
-- Но только при условии, что животное будет питаться нашими обогащенными продуктами, -- уточнил Пупс. -- У меня в доме, например, живет кошка, которая питается исключительно мышами.
-- Но она может пить воду, которую для нее набирают из-под крана, а большего и не требуется. Вообразите, за час до нашей встречи я с легкостью выучил своего попугая произносить текст нашего нового и, должен признать, великолепного гимна!
-- Текст нового гимна? Попугаю?.. -- Пупс скептически поморщился.
Джулио этого не заметил и в порыве вдохновения протрещал, подражая своей ученой птице, Гимн подлунных гномов, восхваляющий силу, мудрость, скромность и имя Великого Правителя.
В предвкушении одобрительной реакции Джулио поднял глаза, да так и застыл с открытым ртом: на лице его сиятельства не было привычной благодушной улыбки, брови его были насуплены. Рассердить его сиятельство здесь, в этом кропотливо воссозданном оазисе беззаботности и душевного отдохновения, было делом немыслимым, и последствия столь нелепого промаха могли быть для виновника ужасными.
Джулио все понял и сделался белым как бумага.
Он умоляюще посмотрел на Скарабея, надеясь обнаружить в нем поддержку, но встретил в его взгляде только отстраненную враждебность. Мало того, улучив момент, Скарабей быстрым, выразительным жестом полоснул пальцем себе по горлу.
Бедняга пошатнулся, на его лице отразилась такая гамма мучительных переживаний, что Пупс не выдержал и расхохотался.
Отсмеявшись и вытерев глаза, он дружески похлопал Джулио по плечу:
-- Господин Джулио, вы мне чрезвычайно симпатичны и будьте впредь осмотрительнее. Ведь только что я мог сгоряча сделать что-нибудь совершенно непоправимое, после чего бы непременно раскаялся. Ваш идиотский промах едва не поставил меня в трудное положение.
Прощенный и счастливый, Джулио с грохотом отодвинул стул, упал на колени и стал покрывать поцелуями руку его сиятельства.
-- Ну, полно, полно. Забыли. Ау! Господин Джулио! Я сказал -- забыли.
Натянуто улыбаясь, Скарабей под столом изо всех сил пнул своего секретаря, на ощупь схватил его за шиворот и оттащил от сиятельной руки.
В кабинет заглянул официант и осведомился, не желают ли господа еще чего-нибудь заказать. Пупс распорядился принести разных кушаний, а также пузырек валерьянки "для господина со слабыми нервами".
Вместе с заказом в кабинете появился хозяин ресторана.
-- А, господин Танцор! -- приветствовал его Пупс. -- Рад вас видеть, присаживайтесь к нам.
-- Пожалуй, я не смогу, господин Пупс, дел позарез...
-- Ну вот, как всегда, ни у кого для меня нет времени, -- обиделся его сиятельство. -- Впору запереться у себя дома и никуда не ходить.
-- В другой раз обещаю иметь с вами брудершафт, господин Пупс. А сейчас не расстраивайтесь: вот-вот будет ваш любимый аттракцион; я нанял вчера одного смышленого гнома -- обещаю, будет посмотреть чего-то особенного.
Подобная развязность была вполне в духе Танцора, и поскольку этот проныра отлично понимал, чего желает в "Веселом клоуне" пресыщенная душа его сиятельства, он и не думал меняться.
Этот по-своему несчастный гном едва ли не больше всех переживал свершившиеся перемены. С некоторых пор его любимое ремесло налетчика потеряло всякий смысл, поскольку теперь он мог легко и открыто облапошивать находящихся под действием порошка сограждан.
Время от времени, чтобы успокоить нервы, он делал шумный налет на какой-нибудь банк и, разрезав бронированный сейф, брал оттуда какую-нибудь символическую мелочь -- сотню-другую фертингов.
Но зато какое удовольствие испытывал он, кропотливо разрабатывая план операции, подолгу простаивая с секундомером за витриной расположенного напротив банка кафе или изучая хитросплетения сигнализации по выкраденной схеме и, наконец, -- о радость! -- отстреливаясь холостыми патронами от полицейских во время бешеной погони по ночным улицам Давилона...
Начальник полиции, разумеется, был в курсе предстоящего налета и предупреждал своих подчиненных, чтобы они как-нибудь случайно не ранили или, чего доброго, не догнали и не арестовали любимчика его сиятельства.
После такого мероприятия Танцор месяц ходил довольный, пока зуд снова не охватывал его и не заставлял искать новых приключений.
На лице выпившего пузырек валерьянки Джулио появилась улыбка, и Пупс поглядывал на него с одобрением. Он очень не любил подле себя серьезных или огорченных.
На сцене установили декорации, и начался аттракцион "Резиновый клоун", который радовал его сиятельство ничуть не меньше, чем в прежние времена.
Возвратившись домой в прекрасном расположении духа, Пупс увидел в прихожей чучело попугая, державшего в клюве записку следующего содержания: "Раб Вашего Сиятельства нижайше умоляет принять от него эту птицу, которая более никогда не дерзнет произнести даже звука, способного вызвать недовольство Вашего Сиятельства".
Пупс погладил чучело по спинке и сказал:
-- Хорошо, хорошо, я верю. Ты не дерзнешь. Но твой бывший хозяин... С легкостью покусившийся на основы основ... на величие нашего гимна... Чего еще от него ожидать? Это вопрос... Простить -- не значит забыть.
Уже после того, как его сиятельство забрался в кровать, позвонил сыщик Фокс, ныне занимавший должность Тайного министра. В его подчинении находились все полицейские управления и все особо секретные агенты подлунного мира.
-- Простите, что беспокою вас в столь поздний час, господин Пупс.
-- Все в порядке, Фокс, говорите, я вас слушаю.
-- Минуту назад получено интересное сообщение: агент Тихоня, который, как вы помните...
-- Да, да, я помню.
-- Он сообщает об успешном внедрении.
-- Отлично работаете, Фокс. Эти трое мерзавцев -- опаснейшие преступники; необходимо знать все, что у них на уме.
-- Но это, как говорится, хорошая новость.
-- Ладно, выкладывайте плохую.
-- Он утверждает...
-- Ну, говорите!
-- Он утверждает, что они знают все.
-- Что?!