Якутский героический эпос Олонхо. Нюргун Боотур Стремительный. - Автор неизвестен (хорошие книги бесплатные полностью .txt) 📗
Тут можно читать бесплатно Якутский героический эпос Олонхо. Нюргун Боотур Стремительный. - Автор неизвестен (хорошие книги бесплатные полностью .txt) 📗. Жанр: Сказки. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
СТИХ 267
ТРИ СТРАЖА СМЕРТИ
Аарт-татай! Алаатыгар!
Оказывается, и в роду айыы
Рождаются богатыри!
Однако, детина,
Хоть ты и силен,
Постой
И выслушай нас!
Из-за того, что ты
Всей непомерной силою мышц
И не рвущихся сухожилий своих
Три великих мира
Начал трясти,
По приказу верхних владык
Прибыли мы сюда.
Коротко говоря,
Три Стража Смерти —
Вот кто мы!
Толку нет от долгих речей,
Только если вы не хотите сейчас
По-мирному разойтись,
Попробуем вас
Посадить верхом
На крутящийся над бездной, как вихрь,
Небесный Халбас-Хара.
Кто высидит на вервии огневом,
Кто вытерпит испытание огнем,
Тот и станет торжествовать.
А кто не выдержит,
Кто упадет,
Тот и гибель свою найдет.
Халбас-Хара вихревой,
Полоснув огнем на лету,
Пополам его рассечет…
Никакая кровная
Ваша родня,
Никакая крепкая связь
Не сумеет вас защитить!
Мы ветру дохнуть
На вас не дадим,
Духам неба
Путь преградим!
Ну вы, чудовища-драчуны,
Поскорей объявите нам
Последнюю волю свою! —
Так раскатисто грянули голоса
Трех Стражей края земли.
Удивились дерущиеся богатыри,
Ударили по бедрам себя;
Дух прерывисто переводя,
Испуганно озирались они…
Не признающийся в воровстве,
Хоть за руку его ухвати,
Отпирающийся от явной вины
Ста очевидцам наперекор,
Прожорливый хищник,
Увертливый вор,
В девяноста и девяти
Уловках не уличен,
В восьмидесяти восьми
Обманах не обличен,
Проворный в плутнях Уот Усуму
Пятиться, изгибаться стал;
Потрескавшиеся губы кривя,
Скаля зубастую пасть,
Дитятей обиженным без вины
Прикидываться пошел;
Рожу черную
Жалобно исказив,
Семисаженный синий язык
Высунув, облизнулся он;
Начал оправдываться, хитрить,
Тихим голосом
Вкрадчиво говорить.
СТИХ 268
УОТ УСУМУ
Вот — напраслина на меня!
Вот беда на голову мне!
Вольно гулявший
По средней земле,
От дому отбившийся своего
Непутевый бродяга,
Злой озорник,
Отъявленный грабитель и вор,
Силой отнять
Решив у меня
Светильник зеницы моей,
Десну моих крепких зубов,
Супругу мою
Туйаарыму Куо,
Начал меня было одолевать,
Насмерть нещадно бить,
Да к счастью, могучие, вы пришли,
Защитили душу мою…
С ложа супружеского моего,
Возлежавшую рядом со мной,
Обещанную судьбой
Достойную супругу мою
Дерзко украв у меня,
Брату он ее подарил;
А тот осквернил,
Обрюхатил ее!
После обиды такой,
Преследуя всюду меня,
В доме моем на меня он напал,
Бить и мучить начал меня…
Ямы из-под столба не нашлось —
Негде было спрятаться мне;
Берестяной бадьи не нашлось,
Ступы худой не нашлось —
Негде было укрыться мне…
Поневоле драться пришлось,
Отстаивать жизнь свою,
Защищать дыхание свое!
Коль отступится он от моей жены,
То зачем еще драться мне?
Ничего хуже драки нет,
Никогда я в драку не лез! —
Промолвив это, абаасы
В сторону взгляд отвел,
Голову покорно склонил,
Будто не было преступления на нем,
Будто без вины пострадал…
Богатырь уранхай-саха,
Слыша такую ложь,
На мгновение онемел…
Закипела в нем
Свирепая кровь,
Загудела в висках
Горячая кровь,
Словно туча, он потемнел.
Слетали с лица его
Серного огня языки,
Искры, как из кремня,
Сыпались из-под ресниц…
Вниз его правый глаз
Судорогой повело,
Левый глаз его
Оттянуло под бровь…
Как упругого дерева ствол,
Выпрямилась хребтина его,
Как скрученного дерева ствол,
Всем туловищем напружился он.
Грозным сделался облик его;
Как разящее лезвие
Рогатины боевой,
Смертоносно взгляд его заблестел.
Как огромная земляная гора,
Стал он вспучиваться,
Расти на глазах…
Не страшащийся ничего,
Не кривящий душой никогда,
Стражам Смерти Нюргун Боотур
Сказал такие слова.
СТИХ 269
НЮРГУН БООТУР
Кэр-даа-бу! Кэр-даа-бу!
Каково бесстыдство его!
Какова его черная ложь?!
Как над вами смеется он!
Чем оставить навек в плену
У выродка абаасы
Чистую дочь айыы,
Пусть лучше погибну я,
Посаженный вами верхом
На огненный, вихревой,
Небесный Халбас-Хара!
Пусть один из нас пропадет,
Пусть другой живет,
Как решит судьба!
Я его почти одолел,
Я бы скоро его ничком повалил,
Я бы спесь-то с него посбил,
Близко было мое торжество…
Да, к великой досаде моей,
Вы пришли —
Помешали мне!
Если справедливости суждено
На судилище у вас победить,
Испытанье выдержу я,
Так ли, этак ли —
Одолею его…
Я за правду
Вышел на бой,
Не дали вы мне победить,
Силой остановили меня.
Я от этого сына абаасы
Миром не отстану вовек!
Вот последнее слово мое,
Вот мой нерушимый обет. —
Молвив это, Нюргун Боотур
Так рванулся в петле огневой,
Что три Стража Смерти,
Державших его,
Зашатались, едва устояв на ногах.
Три Стража Смерти в ответ
В три глотки, словно гром, грохоча,
Завопили во всю свою мочь:
— Наши мысли ты угадал,
Правильное слово сказал!
Говорящий умно
Богатырь-удалец
Родился, видать, на земле…
Да и впрямь, —
Так долго борясь,
Так упорно дерясь
За правду свою, —
Не добившись победы,
Бой прекратить
Любому досадно, поди!.. —
И, рассудивши между собой,
Трое богатырей
Изрекли решенье свое.