Обыкновенные волшебные часы - Фёдоров Вадим Дмитриевич (книги хорошего качества .TXT) 📗
— Вот чудило. Да ведь не у всех обязательно должен быть хвост! Например, у лягушек и людей хвоста не бывает.
— А почему не бывает хвостов у людей? — не унимался Хорх.
— Чтобы они не могли вилять ими, когда не хочется, а надо.
— Ох, и завернул! В жизни не встречал таких серьёзных, как ты. Сказал, как отрезал! Здорово сказал, хоть в книгу записывай! Тебе бы в писатели податься, а ты с бородами треплешься.
— Хорх, ты опять… — начал грозно Брадобрей.
— И вовсе не опять, совсем не опять… Я только и думаю, что о серьёзных вещах. Вот, например, — Хорх хитро прищурился, — что ты собираешься делать дальше?
— Я?! — переспросил Трик-Трак.
— Ну да, ты, конечно, — обрадовался Хорх, заметив замешательство Трик-Трака и наслаждаясь им. — Ты, а не я! Уж я-то знаю, что мне делать — не правда ли?
— Сначала я выберусь отсюда… — неуверенно начал Трик-Трак.
— Вот-вот! — подхватил Хорх. — Золотая мысль! И как только ты до неё додумался, Трик-Трак?! Ты выйдешь, а я, наконец, смогу узнать, как ты сюда вошел! Ты даже не представляешь, как это для меня интересно! Ведь склады находятся глубоко под землёй, входы в них замурованы, и люди забыли об их существовании. А те, кому надлежало их охранять, увы, погибли… от крыс, Трик-Трак. Тебе, наверное, будет интересно это узнать, а? Теперь в складах — крысы. Безраздельное царство крыс! Пожалуй, если они пронюхают, что под землёй появился ты…
— Да ты меня не пугай, Хорх.
— А я тебя и не пугаю. Я говорю правду, Трик-Трак, истинную правду! И если ты хоть что-то знаешь о крысах, ты мне поверишь.
— Тогда зачем же ты мне об этом говоришь?
— А затем, чтобы узнать, как ты всё-таки сюда попал. Я всегда думал, что мои владения связывает с главным складом только один узкий путь, по которому может пройти только одна крыса. И я был спокоен, потому что был уверен в неприступности владений. Ибо ни одна обыкновенная крыса в мире не пожелает один на один столкнуться с крысиным волком! Но вот появляешься ты каким-то таинственным и неизвестным мне путем, и я догадываюсь, что там, где прошёл ты, смогут одновременно проскочить сотни крыс. Тогда мне несдобровать, Трик-Трак, а это означает, что мне надо отсюда сматываться в более безопасное место.
Трик-Трак внимательно выслушал Хорха и, подумав, сказал:
— Нет, Хорх, тебе не надо менять убежище, потому что другого входа в него, кроме известного тебе, наверное, не существует…
— Но так не бывает, Трик-Трак! Это невозможно! Раз ты здесь — значит, вход должен быть!
— Я говорю правду, Хорх, а ты мне не веришь. Ну хорошо, я расскажу тебе о том, как я попал сюда. Но это длинная история, Хорх, очень длинная.
— Говори, говори, времени у нас много, — заторопил Хорх, и глаза его загорелись от любопытства. И, видя, что Трик-Трак медлит, он взмолился: — Да говори же, не тяни!
— Ладно, слушай… — и Трик-Трак рассказал Хорху о своих друзьях, о прекрасной Лапутии и её хозяине, о праздновании дня рождения Кота Василия и о волшебных часах. И о том, как он неосторожно повернул стрелку, и что из этого вышло. Хорх зачарованно слушал, жадно ловя каждое слово. И когда Брадобрей умолк, он все ещё смотрел на него во все глаза, как на чудо, явившееся в его тёмный и мрачный мир из страны сказок. Наконец, Хорх перевёл дух и протянул:
— Да-а-а… Вот так история! Ни за что бы не поверил, если бы ты не оказался тут. Просто замечательная история!
— Для кого как, — вздохнул Брадобрей, — для меня это, скорее, печальная история.
— И вовсе нет, — не согласился Хорх, — это чрезвычайно интересная история, и, насколько я понял, она ещё совсем не окончена… Слушай, Трик-Трак, а где сейчас находятся часы?
Брадобрей пожал плечами:
— Откуда я знаю, Хорх!
Смешно сморщив нос, Хорх задумался и вдруг твёрдо сказал:
— Если я правильно всё себе представляю, Трик-Трак, то часы должны находиться где-то у тебя, если, конечно, ты не выронил их по дороге сюда. Ну-ка, пошарь получше в карманах.
Трик-Трак недоверчиво покачал головой и полез в карманы. Представьте себе, каково было его изумление, когда из одного из них он извлёк… часы! Да, да, те самые — обыкновенные волшебные часы!
Брадобрей в растерянности и недоумении вертел их в руках, а рядом суетился Хорх, всё время напоминая:
— Только ради всего святого, не крути стрелку! Ни в коем случае! А то мы с тобой улетим, чёрт знает куда!
Но Трик-Трак и не думал вертеть стрелку. Он присел на корточки и осторожно, как будто держал в руках тарантула, показал часы Хорху.
— Что же мы будем делать с ними дальше, Хорх?
— «Что делать, что делать», — передразнил Хорх, — ясно, что делать. Нужно во что бы то ни стало узнать до конца тайну волшебных часов. Я уверен, что её знает старая Рух.
— А кто такая эта Рух?
— Крысиная королева — вот кто! Седая, ослепшая от старости крыса, которая правит крысиным народом. Каждое слово её для крыс — закон, хотя она и очень слаба. Рух наверняка знает историю волшебных часов.
Трик-Трак с сомнением качнул головой:
— Откуда Рух может знать, как действуют волшебные часы?
— Много ты знаешь о крысах! — сердито пискнул Хорх и рассудительно сказал:
— Видишь ли, крысы живут бок о бок с людьми. От этого соседства человеку пока не удаётся избавиться, хотя он и старается это сделать изо всех сил. Но крыс по-прежнему остаётся много. Не берусь сосчитать точно, сколько нас на земле, но уж никак не меньше, чем вашего брата, Трик. И мы проникаем всюду за человеком, Трак. Нас отделяют от него очень тонкие стены, и поэтому мы часто видим и знаем то, что человек считает своей тайной. Да-а, если бы крысы заговорили, мир был бы потрясён откровениями о человеке, ибо нет двух более несхожих существ на земле, чем один и тот же человек — в обществе и наедине с собой. О-о, Трик-Трак, люди плохо знают крыс, а то бы они давно призадумались над столь неприятным соседством! И терпеть такое соседство человеку придётся очень долго, если он как следует не пораскинет мозгами.
— Ты рассуждаешь, как человек, Хорх, а ведь ты всё-таки крыса! — удивился Трик-Трак.
— Ну и что из этого? Во-первых, я умная крыса. Во-вторых, я ведь не совсем крыса. Я — пария, одиночка, выродок, отщепенец своего рода. Я ненавижу своих сородичей ещё больше, чем людей. Всю жизнь я воюю со своими. И я воюю в одиночку. Поэтому я так хорошо изучил повадки людей и крыс. И ты удивишься, если я скажу тебе о главном различии между ними: люди лучше крыс. Потому что среди людей ещё встречаются великодушные и добрые, а среди крыс — никогда! Но мы отвлеклись, Трик-Трак. Я уверен, что где-нибудь и когда-нибудь одна из крыс пронюхала о том, как устроены волшебные часы. Я бы даже не удивился, узнав, что крыса наблюдала за изготовлением волшебных часов из-за какого-нибудь незаметного укрытия. А если это так, то она рассказала об этом своему племени и тайна сохранялась в крысином роду, передаваясь от отца к сыну. И тогда её знает старая Рух.
— А какие у тебя с ней отношения? — недоверчиво спросил Трик-Трак.
— Хи-хи-хи! — развеселился Хорх. — А какие бывают отношения у пастуха с волком, который ворует овец из стада? Она меня ненавидит, Трик-Трак. И боится, потому что я убиваю её подданных. Моим именем пугают крысиных детёнышей, когда их проказы надоедают родителям. Да, да! Это чистая правда. Им так и говорят: «Если ты не будешь слушаться, за тобой придёт Хорх». Неплохо, а? А ты — какие у меня отношения с Рух! Но будь спокоен, если у них представится возможность напасть на меня сообща, — а старая Рух спит и видит, как от меня избавиться — от меня не останется даже клочка шерсти. Съедят с потрохами!
— Но при таких отношениях с крысиным народом я не могу представить, Хорх, каким образам ты собираешься выпытать тайну у старой Рух. Насколько я уяснил из твоих слов, ты не рассчитываешь на её любезность?
— Хи-хи-хи! Если ей известна тайна — уж я найду способ вытряхнуть её из старой перечницы. Можешь не сомневаться! Спрячь-ка часы подальше в карман. Только смотри, чтобы он был недырявым.