Мисс Прайс и волшебные каникулы - Нортон Мэри (книги хорошего качества .TXT) 📗
— Я в любой момент мог бы вас навестить, — объяснял он, — если бы вы только за мной приехали.
Но мисс Прайс эту идею не одобрила.
— Что угодно, — говорила она, — только не болтаться между двумя веками. Каждому человеку нужна оседлая жизнь. По-моему, разумнее всего вам оставить вашу практику в Лондоне и обосноваться в доме вашей тети в Пеппериндж-Ай. А мы время от времени будем ходить туда на прогулки, и нам приятно будет думать, что вы там живете. Будет казаться, что вы рядом.
Эмилиус обдумал ее слова.
— Это хороший участок земли, — сказал он, но голос его звучал печально.
Присутствовавшая при сем Кэри, желая утешить Эмилиуса, пообещала:
— Мы будем часто туда ходить. И сидеть на камнях в гостиной, там, где был камин, совсем-совсем как будто рядом с вами...
Эмилиус взглянул на нее.
— Мне бы хотелось, чтобы вы увидели дом, — сказал он. — Таким, какой он был в мое время.
Кэри обернулась к мисс Прайс.
— Можно, мы съездим разочек? Мисс Прайс поджала губы.
— Вечно этот «разочек», Кэри. Вы уже съездили «разочек», а теперь надо возвращать мистера Джонса домой.
— А если мы обещаем не задерживаться ни минуты, ни секунды, когда будем его отвозить, можно нам тогда как-нибудь съездить его навестить и посмотреть дом его тети?
Эмилиус заглянул в лицо мисс Прайс и грустно уставился на лужайку.
— Не то чтобы я не была рада съездить повидать мистера Джонса, особенно в этом милом домике, — начала мисс Прайс, явно испытывая неловкость, — но...
— Но что? — спросила Кэри.
— Я же за вас отвечаю. Нельзя предугадать, что может случиться во время этих отлучек...
— Ну какая же это отлучка, — рассудительно сказала Кэри, — просто съездить и навестить мистера Джонса в его тихом домике. В Пеппериндж-Ай, не больше двух миль отсюда.
— Я знаю, Кэри, — заметила мисс Прайс. — Но вспомни тот тихий денек, который мы планировали провести на море.
— Так то был людоедский остров. Это совсем другое дело. А то хорошенький домик тети мистера Джонса. В Пеппериндж-Ай...
— Всего один раз, — попросил Эмилиус. — Скажем, через неделю после моего отъезда. Просто взглянуть. А после вы сможете приходить туда мысленно...
— Мысленно? — с сомнением спросила мисс Прайс.
— Я имею в виду прогулки туда, где стоял дом. И где мы будем вспоминать друг друга.
Мисс Прайс долго сидела молча. Невозможно было понять, о чем она думает.
— Мне не нравится летать вопреки природе... — внезапно сказала она.
— А разве метла... — удивилась Кэри.
— Нет, — отозвалась мисс Прайс, — это другое дело. Это допускается: ведьмы всегда летали на метле. — Она помолчала. — Нет, я не знаю, как это сформулировать, и вообще мне не хотелось бы об этом упоминать, но невозможно обойти тот факт, что, насколько нам известно, мистер Джонс уже давным-давно умер и похоронен.
Эмилиус хмуро уставился на траву у себя под ногами. Этого он не мог отрицать.
— Я говорю вовсе не в упрек ему, — продолжала мисс Прайс. — Рано или поздно это случится со всеми нами. Но мне кажется неразумным и неестественным поддерживать отношения с тем, кого больше нет.
Эмилиус вздохнул.
— Но на кладбище нет записи о моей смерти, — заметил он. Мисс Прайс поджала губы.
— Это ничего не доказывает. Мы не смотрели в пристройке за новой оградой.
— Давайте не будем, — поспешно сказала Кэри.
МНЕНИЕ ИЗМЕНИЛОСЬ
Мисс Прайс так и не отказалась от первоначального плана. Как только прибыла из чистки одежда Эмилиуса, его отвезли домой. Они высадили Эмилиуса в Козлином переулке, ночью, и не остались там ни минуты. Мисс Прайс никогда не любила долгих прощаний, а на этот раз, стараясь щадить общие чувства, держалась почти по-деловому. Она не пожелала «заглянуть наверх» отведать вишневой наливки. Она загнала ребят обратно на кровать с почти неприличной поспешностью и оставила мрачного Эмилиуса, облаченного в темную мантию, одного на освещенной луной улице.
Это событие, по-видимому, взволновало мисс Прайс и расстроило; она была резка с ребятами, когда они вернулись домой, а на следующий день рьяно принялась за консервирование, словно пытаясь утопить память о печальном, бледном лице Эмилиуса в абрикосовом компоте и томатной пасте. Она не участвовала больше в ребячьих экспедициях, а шишечка вновь исчезла.
Счастливая атмосфера домика куда-то улетучилась. Ребята бродили в полях или сидели на воротах, молотя по ним пятками, жевали длинные травяные стебли и лениво ссорились, а конец каникул неумолимо приближался.
Никто ни разу не упомянул об Эмилиусе, пока однажды, совершенно неожиданно, мисс Прайс сама не затронула эту тему за чаем.
— Я все думаю, — сказала она, уставясь на коричневый заварной чайник, — правильно ли мы отвезли мистера Джонса домой.
Обстановка мгновенно накалилась. Кэри уронила чайную ложку. Все три пары ребячьих глаз нацелились на мисс Прайс.
— Но мы же его отвезли, — сказала, наконец, Кэри.
— Я имею в виду, — пояснила мисс Прайс, — бросив его так, на улице. Это получилось довольно грубо.
— Да уж, — заметила Кэри. — Его дом мог сгореть во время пожара, да мало ли что еще. Может, ему в ту ночь негде было ночевать.
Мисс Прайс забеспокоилась.
— Но мы же так договорились — разве нет? — не задерживаться.
— Да, — сказала Кэри. — А помните, мы вас просили, если мы обещаем не задерживаться ни минуты, ни секунды, когда будем его отвозить, чтобы вы разрешили нам потом приехать и навестить его как следует.
— Я ничего не обещала, — поспешно ответила мисс Прайс и налила себе еще одну чашку чая. Размешивая чай, она неуверенно проговорила: — Но я полагаю, с ним все в порядке, а вы? Он всегда может поехать в Пеппериндж-Ай...
— Да, — отозвалась Кэри, — надеюсь, ему это удастся.
— И все же, — продолжала мисс Прайс, — в некоторых отношениях мистер Джонс довольно беспомощен. Этот пожар... знаете, говорят, после него были беспорядки, — мисс Прайс, не замечая, что делает, положила в чай лишнюю ложку сахара. — Если бы ему можно было написать...
— Но мы же не можем, — заметила Кэри.
Чарльз откашлялся.
— Вы не хотите, чтобы мы с Полом быстренько слетали на него взглянуть?
Кэри даже рот раскрыла.
— Без меня? — возмутилась она.
— Нет, нет, — вмешалась мисс Прайс. — Было бы несправедливо оставлять Кэри. Возможно... возможно, нам всем следовало бы съездить.
Ребята молчали. Они не отваживались настаивать. Кэри скрестила большие пальцы и неподвижно глядела на скатерть.
— Мы могли бы просто подлететь к его дому и заглянуть в окно. Просто взглянуть, все ли с ним в порядке. Мы не станем его беспокоить. Я думаю, — сказала мисс Прайс, — так будет вежливо.
Ребята не проронили ни слова.
— Как только мы увидим, что у него все хорошо, — продолжала мисс Прайс, — мы вернемся и снова заживем припеваючи.
— Да, — осторожно сказала Кэри.
— Правда ведь? — спросила мисс Прайс.
— О, да, — отозвался Чарльз.
— Хотя это мимолетный визит, — объявила мисс Прайс, — мы, я думаю, должны быть готовы ко всяким непредвиденным случаям. — Она сняла со стены саблю и попробовала лезвие пальцем. Кэри и Чарльз складывали одеяла, а Пол разворачивал водонепроницаемую пленку. Было девять часов утра, и все они собрались в спальне мисс Прайс, чтобы приготовиться в дорогу.
— Видите ли, — продолжала мисс Прайс, — хотя теперь я абсолютно убеждена в том, что ехать — наш долг, сейчас, в конце каникул, на меня ложится огромная ответственность. Я не уверена, что риск оправдан. Нас могут разоблачить...
— Как это? — удивился Чарльз.
— Мы выглядим слишком из двадцатого века, — пояснила мисс Прайс. — А на этот раз будет день.
— Придумала! — воскликнула Кэри. — Давайте возьмем напрокат какие-нибудь костюмы; мы так делали, когда ставили пьесу в школе.